Luke continues His orderly Gospel account by showing Jesus' kingdom authority in scenes that test expectations about faith, compassion, messianic identity, prophetic witness, and forgiveness.
The Compassionate Lord Who Heals, Raises, Confirms, and Forgives
Jesus is the compassionate and authoritative Messiah whose word heals, whose mercy raises the dead, whose works confirm God's promises, and whose forgiveness creates humble love.
Reading a chapter
What this page is: Each chapter page shows the big idea, the argument flow, key original-language terms, doctrine connections, and passage units, all in one place.
How to use it: Start with the Overview tab to get the chapter's main point. Then move to Passages to study individual units, or Language to trace key terms.
Going deeper: The Doctrines and Motifs tabs show how this chapter connects to the broader biblical story.
Jesus is the compassionate and authoritative Messiah whose word heals, whose mercy raises the dead, whose works confirm God's promises, and whose forgiveness creates humble love.
Luke 7 argues that Jesus is recognized rightly not by social location, religious status, or public reputation, but by humble faith, need-aware dependence, and receptive love. A Gentile centurion trusts His authority. A grieving widow receives His compassion. John's disciples are directed to His messianic works. Tax collectors accept God's way while religious leaders reject God's purpose.
A sinful woman loves much because she has been forgiven much, while a Pharisee's cold judgment exposes blindness to both Jesus and grace.
Theophilus and later Christian readers who need certainty that Jesus is the promised one whose authority, mercy, and forgiveness extend beyond expected boundaries and expose the true condition of the heart.
The chapter moves from Capernaum to Nain, then to a scene involving messengers from John the Baptist, and finally to a Pharisee's house where a sinful woman anoints Jesus' feet.
Jesus is the compassionate and authoritative Messiah whose word heals, whose mercy raises the dead, whose works confirm God's promises, and whose forgiveness creates humble love.
Luke continues His orderly Gospel account by showing Jesus' kingdom authority in scenes that test expectations about faith, compassion, messianic identity, prophetic witness, and forgiveness.
Theophilus and later Christian readers who need certainty that Jesus is the promised one whose authority, mercy, and forgiveness extend beyond expected boundaries and expose the true condition of the heart.
The chapter moves from Capernaum to Nain, then to a scene involving messengers from John the Baptist, and finally to a Pharisee's house where a sinful woman anoints Jesus' feet.
- Jesus ministers in a world where Jewish-Gentile boundaries, patronage relationships, synagogue benefaction, death and widowhood, prophetic expectation, public reputation, religious skepticism, and social shame all shape how people evaluate Him.
The chapter assumes Roman military presence, Jewish elders as community representatives, household slavery or servanthood, funeral processions, widow vulnerability, prophetic resurrection patterns, messianic expectations rooted in Isaiah, public evaluation of prophets, marketplace taunts, Pharisaic hospitality customs, reclining at table, anointing, foot washing, and social stigma attached to publicly known sin.
Luke 7 continues Jesus' kingdom ministry by displaying His authority over distance, disease, death, doubt, and sin. The chapter shows that the blessings announced in Luke 6 are embodied in Jesus: outsiders receive mercy, the grieving are comforted, the poor hear good news, the blind and lame are restored, and sinners receive forgiveness.
Luke moves from a Gentile's humble faith to a widow's restored son, from John the Baptist's question to Jesus' confirmation of His messianic works, and from a Pharisee's cold hospitality to a sinful woman's forgiven love.
Theological exposition and fulfillment
Luke 7 presents the gospel through Jesus' authority, compassion, fulfillment, and forgiveness. The good news is that Jesus heals by His word, raises the dead by His command, fulfills the promised works of restoration, receives sinners, forgives sins, saves by faith, and sends the forgiven away in peace. The chapter insists that grace is not received by worthiness but by humble faith in Christ.
A Gentile centurion understands authority better than many within Israel, trusting Jesus' word without requiring His physical presence.
Jesus' compassion moves toward a bereaved widow, and His command restores life and family.
Jesus answers John's question by pointing to deeds that match prophetic expectations of restoration and good news.
Jesus honors John as the preparatory messenger while exposing the religious leaders' rejection of God's purpose.
Jesus shows that resistance to God can criticize opposite ministry styles in order to avoid repentance.
A sinful woman's love demonstrates the reality of forgiveness, while Simon's lack of hospitality exposes His failure to see Jesus rightly.
- 7:1-10: The centurion's humble faith recognizes Jesus' authority and receives mercy for His servant.
- 7:11-17: Jesus interrupts a funeral, raises a widow's only son, and the people recognize divine visitation.
- 7:18-23: Jesus answers John by pointing to the restoration works promised in Scripture.
- 7:24-30: John is the promised messenger, yet religious leaders reject God's purpose by refusing His baptism.
- 7:31-35: The generation rejects both John and Jesus through contradictory accusations, revealing resistance to God's wisdom.
- 7:36-50: A sinful woman's lavish love contrasts with Simon's cold judgment, and Jesus declares forgiveness and peace.
Theological Argument
Luke 7 argues that Jesus is recognized rightly not by social location, religious status, or public reputation, but by humble faith, need-aware dependence, and receptive love. A Gentile centurion trusts His authority. A grieving widow receives His compassion. John's disciples are directed to His messianic works. Tax collectors accept God's way while religious leaders reject God's purpose.
A sinful woman loves much because she has been forgiven much, while a Pharisee's cold judgment exposes blindness to both Jesus and grace.
Faith recognizes authority, compassion restores life, works confirm Messiah, John is honored, unbelief is exposed, and forgiveness produces love.
- 1.Jesus' authority does not require visible proximity.
- 2.The faith Jesus commends is humble, authority-aware, and dependent.
- 3.Jesus' compassion moves toward helpless grief.
- 4.Jesus' life-giving authority signals divine visitation.
- 5.Jesus' messianic identity is confirmed by Scripture-shaped restoration works.
- 6.John is great because he prepares the way for the Lord, but the kingdom inaugurated by Jesus surpasses the preparatory era.
- 7.Resistance to God's messengers often hides behind criticism of style.
- 8.Forgiveness produces love, while self-righteousness produces cold judgment.
- 9.Jesus possesses authority to forgive sins and grant peace.
Theological Focus
- Jesus' authority over sickness by word alone
- Gentile faith
- Humility and unworthiness before Christ
- Compassion toward grief and widowhood
- Jesus' authority over death
- Divine visitation
- Messianic works as fulfillment
- John the Baptist as forerunner
- Kingdom surpassing prophetic preparation
- Rejection of God's purpose
- Religious criticism and hardened unbelief
- Wisdom vindicated by her children
- Forgiveness of sins
- Love as fruit of forgiveness
- Peace through faith
- Faith
- Authority
- Compassion
- Outsider reception
- Messianic fulfillment
- Prophetic preparation
- Rejection
- Forgiveness and love
- Peace
- Christology
- Grace
- Resurrection power
- Prophetic office
- Human unbelief
Theological Themes
The centurion's faith is remarkable because it recognizes Jesus' authority, confesses unworthiness, and trusts His word.
Jesus' authority heals at a distance, raises the dead, confirms messianic identity, and forgives sins.
Jesus' heart goes out to a widow in public grief, and His compassion acts with life-giving power.
A Gentile centurion, tax collectors, and a sinful woman respond more rightly than some religious insiders.
The raising at Nain causes the people to confess that God has come to help His people.
Jesus' works correspond to prophetic expectations of healing, cleansing, resurrection, and good news to the poor.
John is more than a prophet because He prepares the Lord's way.
The generation rejects both John and Jesus, proving that unbelief can criticize any form God's word takes.
The sinful woman's love flows from forgiveness received, while Simon's little love exposes His failure to grasp grace.
Jesus sends the forgiven woman away in peace, showing the wholeness that comes through faith and forgiveness.
Covenant Significance
Luke 7 shows the fulfillment of prophetic hope in Jesus' healing, resurrection, good news, and forgiveness. Gentile faith anticipates the nations' inclusion. The raising of the widow's son recalls Elijah and Elisha but surpasses them in Jesus' direct authority. John is identified as the promised messenger, and Jesus' forgiving authority reveals the arrival of saving grace that fulfills the covenant hope of mercy, restoration, and peace.
- The Roman centurion's faith anticipates the widening reach of salvation beyond ethnic Israel.
- The widow's son raised at Nain recalls Old Testament prophetic raisings while revealing Jesus' greater authority.
- Jesus' answer to John echoes Isaiah's promises of sight, hearing, healing, life, and good news.
- John fulfills the messenger role promised before the Lord's coming.
- God's wisdom is vindicated not by the approval of the resistant generation but by those who receive His purpose.
- Jesus' forgiveness of the sinful woman displays the covenant mercy promised by God and fulfilled in Christ.
- 1 Kings 17:17-24 - Elijah raises the widow's son at Zarephath · Jesus' raising at Nain echoes and surpasses this prophetic pattern.
- 2 Kings 4:32-37 - Elisha raises the Shunammite's son, providing background for the prophetic resurrection pattern.
- Isaiah 26:19 - The hope of the dead living again provides resurrection background to Jesus' life-giving power.
- Isaiah 29:18-19 - The deaf hearing, blind seeing, humble rejoicing, and needy exulting resonate with Jesus' messianic signs.
- Isaiah 35:5-6 - The blind seeing, deaf hearing, lame leaping, and mute shouting for joy stand behind Jesus' answer to John.
- Isaiah 61:1-2 - Good news to the poor directly connects Jesus' ministry to the Scripture He read in Nazareth.
- Malachi 3:1 - The promised messenger preparing the way stands behind Jesus' interpretation of John.
- Exodus 34:6-7 - The Lord's merciful and forgiving character stands behind Jesus' forgiveness of the sinful woman.
- Psalm 103:3 - The Lord forgives sins and heals diseases, both of which are displayed in Jesus' ministry.
Canonical Connections
The centurion's faith anticipates the gospel's movement to the nations and shows that humble trust may appear outside expected covenant boundaries.
Jesus' raising of the widow's son at Nain recalls Elijah and Elisha while showing greater direct authority.
The crowd's confession that God has come to help His people connects Jesus' work to God's covenant visitation.
Jesus' answer to John draws on Isaiah's promises of healing, hearing, sight, life, and good news.
Jesus identifies John through the messenger text, confirming John as forerunner and Jesus as the coming Lord.
Jesus' saying about wisdom vindicated by her children connects receptive responses to God's wise purpose.
The sinful woman's love demonstrates the transforming fruit of forgiveness.
Jesus' word of peace to the woman connects forgiveness, faith, and restored wholeness.
Cross References
Luke 7 presents the gospel through Jesus' authority, compassion, fulfillment, and forgiveness. The good news is that Jesus heals by His word, raises the dead by His command, fulfills the promised works of restoration, receives sinners, forgives sins, saves by faith, and sends the forgiven away in peace. The chapter insists that grace is not received by worthiness but by humble faith in Christ.
- Authority of Christ - Jesus' word heals at a distance and commands death itself.
- Grace to outsiders - A Gentile centurion displays faith that amazes Jesus.
- Compassion for the helpless - Jesus moves toward the widow in grief and restores what death has taken.
- Messianic fulfillment - Jesus' works fulfill prophetic promises of healing, cleansing, resurrection, and good news to the poor.
- Blessing for non-offense - Blessed is the one who does not stumble over Jesus' unexpected messianic mission.
- Forgiveness of sins - Jesus declares the sinful woman's many sins forgiven.
- Faith saves - Jesus tells the woman that her faith has saved her.
- Peace - Jesus sends the forgiven woman away in peace, showing the wholeness of grace received.
- Love as fruit - Her love does not purchase forgiveness · it displays the reality of forgiveness received.
- Do not ground mercy in human worthiness · the centurion confesses unworthiness.
- Do not reduce Jesus' compassion to sentiment · His compassion acts with authority.
- Do not interpret Jesus' messiahship apart from Scripture-shaped restoration works.
- Do not treat doubts as solved by speculation · Jesus points to His works and promises.
- Do not treat John as a failed prophet · Jesus honors Him while showing the surpassing greatness of the kingdom.
- Do not use Jesus' welcome of sinners to minimize sin · forgiveness is real because sin is real.
- Do not make love the payment for forgiveness · love is the evidence of forgiveness.
- Do not confuse religious hospitality with saving faith · Simon had Jesus at His table but not rightly in His heart.
Primary Emphasis
Luke 7 reveals Jesus as the authoritative healer, compassionate life-giver, prophet greater than the prophets, Messiah confirmed by restoration works, Lord whose way John prepared, wisdom of God vindicated by receptive children, forgiver of sins, and giver of peace.
Chapter Contribution
Luke 7 argues that Jesus is recognized rightly not by social location, religious status, or public reputation, but by humble faith, need-aware dependence, and receptive love. A Gentile centurion trusts His authority. A grieving widow receives His compassion. John's disciples are directed to His messianic works. Tax collectors accept God's way while religious leaders reject God's purpose.
A sinful woman loves much because she has been forgiven much, while a Pharisee's cold judgment exposes blindness to both Jesus and grace.
The centurion recognizes that Jesus’ authority functions by command, superior to the authority structures He knows.
Jesus’ spoken command is effective even over death.
Receiving John’s baptism is described as acknowledging God’s way, while rejecting it is rejecting God’s purpose.
Jesus identifies Himself through messianic works that fulfill Scripture and reveal Him as the expected one.
Jesus is moved by the widow’s grief and vulnerability and acts in sovereign mercy.
Jesus perceives Simon’s hidden judgment and publicly reorders the moral interpretation of the scene.
The people confess that God has come to help or visit His people through Jesus’ work.
The woman is saved by faith, not by the merit of her emotional expression or costly gift.
Jesus declares the woman’s sins forgiven and interprets love as the fruit of forgiveness.
A Gentile-linked centurion becomes an exemplar of faith, anticipating the broader Gentile mission in Luke-Acts.
Jesus’ answer includes gospel proclamation to the poor as a central messianic sign.
Forgiveness is pictured as debt cancellation granted by mercy to those unable to pay.
Jesus heals the servant completely, confirming His compassionate authority.
The woman’s actions become true honor to Jesus, while Simon’s formal hosting lacks love.
The generation’s rejection of both John and Jesus exposes resistant unbelief masquerading as discernment.
The centurion does not claim worthiness before Jesus but confesses unworthiness and trusts mercy.
The need of the servant is brought to Jesus through intermediaries, showing communal intercession and appeal.
Jesus’ commendation of faith outside Israel exposes unbelief among insiders and anticipates blessing reaching the nations.
The least in the kingdom possesses a privilege surpassing John’s preparatory position before the kingdom’s full arrival in Christ.
Jesus’ action toward a widow continues Luke’s emphasis on God’s concern for the lowly and helpless.
The blind seeing, lame walking, lepers cleansed, deaf hearing, dead raised, and poor receiving good news demonstrate fulfillment of prophetic expectation.
Jesus sends the forgiven woman away in peace, showing the reconciled state produced by saving mercy.
John is the promised messenger who prepares the way before the Lord.
The crowd recognizes Jesus as a great prophet, echoing Elijah and Elisha resurrection traditions.
Her actions display repentant love and grateful devotion flowing from mercy.
The raising of the young man previews Jesus’ ultimate authority over death and resurrection hope.
Jesus’ identity can be stumbled over when His mission does not match human expectations.
Simon’s posture exposes religious respectability that sees another’s sin but not its own need for forgiveness.
God’s wisdom is vindicated by those who receive His purposes and bear its fruit.
Jesus’ word is effective without physical contact, ritual act, or visible proximity.
The miracle produces holy fear and glorifying God among the people.
Jesus is authoritative healer, compassionate life-giver, messianic fulfiller, Lord of John's prepared way, forgiver of sins, and giver of peace.
Faith is humble confidence in Jesus' authority and saving mercy, exemplified by the centurion and the forgiven woman.
Jesus' mercy reaches outsiders, widows, tax collectors, and sinful women, overturning worthiness-based assumptions.
Jesus' compassion is active, public, and restorative, especially toward the vulnerable and grieving.
Jesus raises the widow's son, displaying divine authority over death and anticipation of resurrection hope.
Jesus' works correspond to prophetic promises concerning healing, cleansing, resurrection, and good news.
John is more than a prophet because He is the messenger preparing the Lord's way.
The chapter exposes unbelief that hides behind criticism, social evaluation, and religious superiority.
Jesus forgives the sinful woman and teaches that awareness of forgiveness produces love.
Jesus grants peace as the fruit of salvation received by faith.
Theological exposition and fulfillment
- Luke 7 presents the gospel through Jesus' authority, compassion, fulfillment, and forgiveness. The good news is that Jesus heals by His word, raises the dead by His command, fulfills the promised works of restoration, receives sinners, forgives sins, saves by faith, and sends the forgiven away in peace. The chapter insists that grace is not received by worthiness but by humble faith in Christ.
Form in passage Accusative · Singular · Feminine What is this?
Sense faith, trust, reliance
Definition Trust, confidence, or reliance, especially upon God or Christ.
References Luke 7:9, 7:50
Lexicon faith, trust, reliance
Why it matters The centurion's faith amazes Jesus, and the sinful woman's faith is said to have saved her.
Form in passage Accusative · Singular · Feminine What is this?
Sense authority, right, power
Definition Rightful authority or power to command and act.
References Luke 7:8
Lexicon authority, right, power
Why it matters The centurion understands authority and applies that understanding to Jesus' power to command healing.
Form in passage Aorist · Passive · Indicative · 3rd Person · Singular What is this?
Sense to be moved with compassion
Definition To be deeply moved with pity or compassion.
References Luke 7:13
Lexicon to be moved with compassion
Why it matters Jesus' raising of the widow's son flows from His compassionate heart, not merely from a desire to display power.
Form in passage Aorist · Passive · Imperative · 2nd Person · Singular What is this?
Sense to raise, awaken, get up
Definition To raise up, awaken, or cause to rise.
References Luke 7:14
Lexicon to raise, awaken, get up
Why it matters Jesus' command raises the dead son, displaying life-giving authority.
Form in passage Nominative · Singular · Masculine What is this?
Sense worthy, deserving, fitting
Definition Worthy or deserving of something.
References Luke 7:4, 7:6
Lexicon worthy, deserving, fitting
Why it matters The elders call the centurion worthy, but the centurion Himself confesses unworthiness, sharpening the nature of faith and grace.
Form in passage Nominative · Singular · Masculine What is this?
Sense servant, slave, bondservant
Definition One in servile status under another's authority.
References Luke 7:2-10
Lexicon servant, slave, bondservant
Why it matters The centurion's concern for His valued servant reveals compassion in an authority structure and becomes the context for Jesus' healing word.
Form in passage Aorist · Active · Indicative · 3rd Person · Singular What is this?
Sense to marvel, wonder, be amazed
Definition To be amazed or filled with wonder.
References Luke 7:9
Lexicon to marvel, wonder, be amazed
Why it matters Jesus marvels at the centurion's faith, marking it as extraordinary even within Israel's story.
Form in passage Nominative · Singular · Masculine What is this?
Sense great prophet
Definition A significant spokesman or agent of God.
References Luke 7:16
Lexicon great prophet
Why it matters The people rightly perceive prophetic significance in Jesus' raising of the dead, though Luke's broader portrait shows He is more than a prophet.
Form in passage Aorist · Middle · Indicative · 3rd Person · Singular What is this?
Sense to visit, look upon, come to help
Definition To visit with concern, inspection, or saving help.
References Luke 7:16
Lexicon to visit, look upon, come to help
Why it matters The crowd interprets Jesus' act as God's visitation to His people, a key Lukan salvation theme.
Form in passage Present · Middle · Participle · Singular What is this?
Sense the coming one, expected one
Definition A title or designation for the expected deliverer or Messiah.
References Luke 7:19-20
Lexicon the coming one, expected one
Why it matters John's question centers on whether Jesus is the expected messianic figure.
Form in passage Present · Passive · Indicative · 3rd Person · Plural What is this?
Sense to announce good news
Definition To proclaim glad tidings or gospel announcement.
References Luke 7:22
Lexicon to announce good news
Why it matters Good news to the poor confirms Jesus' Isaianic messianic mission.
Form in passage Nominative · Plural · Masculine What is this?
Sense poor, needy, dependent
Definition Those who are poor, needy, lowly, or dependent.
References Luke 7:22
Lexicon poor, needy, dependent
Why it matters The poor receiving good news links Jesus' works to Isaiah 61 and Luke's concern for the lowly.
Form in passage Aorist · Passive · Subjunctive · 3rd Person · Singular What is this?
Sense to stumble, fall away, take offense
Definition To be caused to stumble, be offended, or fall away.
References Luke 7:23
Lexicon to stumble, fall away, take offense
Why it matters Jesus pronounces blessing on the one who does not stumble over His unexpected messianic way.
Form in passage Accusative · Singular · Masculine What is this?
Sense messenger
Definition One sent with a message.
References Luke 7:27
Lexicon messenger
Why it matters Jesus identifies John as the promised messenger who prepares the way.
Form in passage Dative · Singular · Feminine What is this?
Sense kingdom, reign, royal rule of God
Definition God's reign, rule, and saving kingdom.
References Luke 7:28
Lexicon kingdom, reign, royal rule of God
Why it matters Jesus teaches that participation in the kingdom surpasses even John's preparatory greatness.
Form in passage Aorist · Active · Indicative · 3rd Person · Plural What is this?
Sense to justify, declare right, acknowledge as righteous
Definition To declare right or acknowledge as just.
References Luke 7:29
Lexicon to justify, declare right, acknowledge as righteous
Why it matters The people and tax collectors acknowledge God's way as right by receiving John's baptism.
Form in passage Aorist · Active · Indicative · 3rd Person · Plural What is this?
Sense to reject, nullify, disregard
Definition To reject, set aside, or disregard.
References Luke 7:30
Lexicon to reject, nullify, disregard
Why it matters The Pharisees and experts in the law reject God's purpose for themselves, exposing the seriousness of their resistance.
Form in passage Accusative · Singular · Feminine What is this?
Sense purpose, counsel, plan
Definition Counsel, purpose, intention, or plan.
References Luke 7:30
Lexicon purpose, counsel, plan
Why it matters Rejecting John's baptism is described as rejecting God's purpose for oneself.
Form in passage Nominative · Singular · Feminine What is this?
Sense wisdom
Definition Wisdom, skillful understanding, or divine wisdom in action.
References Luke 7:35
Lexicon wisdom
Why it matters God's wisdom is vindicated by those who receive His messengers and purpose.
Form in passage Genitive · Plural · Masculine What is this?
Sense Pharisee, member of a Jewish religious group devoted to law observance and tradition
Definition A member of an influential Jewish religious group concerned with law, purity, and tradition.
References Luke 7:36-40
Lexicon Pharisee, member of a Jewish religious group devoted to law observance and tradition
Why it matters Simon the Pharisee hosts Jesus but fails to see Him rightly, contrasting religious status with grace-receptive love.
Cross-language bridge 1 link · View in lexicon
Form in passage Nominative · Singular · Feminine What is this?
Sense sinner, sinful person
Definition One known or characterized by sin.
References Luke 7:37, 7:39
Lexicon sinner, sinful person
Why it matters The woman's public identity as a sinner makes Jesus' forgiveness and Simon's judgment the central issue.
Form in passage Nominative · Singular · Masculine What is this?
Sense prophet, spokesman for God
Definition One who speaks for God or bears God's message.
References Luke 7:39
Lexicon prophet, spokesman for God
Why it matters Simon doubts Jesus' prophetic status because Jesus receives the sinful woman's touch, but Jesus exposes that He sees more deeply than Simon.
Form in passage Perfect · Passive · Indicative · 3rd Person · Plural What is this?
Sense forgiven, released
Definition Released from debt, guilt, or obligation; forgiven.
References Luke 7:47-48
Lexicon forgiven, released
Why it matters Jesus declares the woman's many sins forgiven, placing forgiveness at the center of the scene.
Form in passage Aorist · Active · Indicative · 3rd Person · Singular What is this?
Sense to love, show devoted love
Definition To love with committed affection, devotion, and action.
References Luke 7:47
Lexicon to love, show devoted love
Why it matters The woman's love is the visible fruit of forgiveness received.
Cross-language bridge 1 link · View in lexicon
Sense saved, rescued, made whole
Definition To save, rescue, deliver, or make whole.
References Luke 7:50
Lexicon saved, rescued, made whole
Why it matters Jesus tells the woman that her faith has saved her, linking forgiveness, faith, and peace.
Cross-language bridge 3 links · View in lexicon
Form in passage Accusative · Singular · Feminine What is this?
Sense peace, wholeness, restored well-being
Definition Peace, harmony, welfare, or restored wholeness.
References Luke 7:50
Lexicon peace, wholeness, restored well-being
Why it matters Jesus sends the forgiven woman away in peace, showing restored standing and wholeness before God.
Lexicon data: MorphGNT Strong's Dictionary XML (CC0) · Open Scriptures Hebrew Bible (CC BY 4.0) · Open Scriptures Hebrew Lexicon (CC BY 4.0) · STEPBible Data (CC BY 4.0) · Full details
Discourse Connectives (69)
| v.2 | δέthencontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.3 | δὲthencontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.4 | δὲAndcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.5 | γὰρforgrounds / explanationAsk: what claim is this 'for' grounding? That claim is the main point. |
| v.6 | δὲAndcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.δὲthencontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.γὰρforgrounds / explanationAsk: what claim is this 'for' grounding? That claim is the main point.ἵναthatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...' |
| v.7 | οὐδὲneithernegative additiveοὐδέ in a list builds rhetorical force — each addition strengthens the overall negation.ἀλλ᾽butstrong contrast / correctionAsk: what is being set aside? What is being asserted instead? |
| v.8 | καὶAlsoadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together.γὰρforgrounds / explanationAsk: what claim is this 'for' grounding? That claim is the main point. |
| v.9 | δὲthencontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.οὐδὲnot evennegative additiveοὐδέ in a list builds rhetorical force — each addition strengthens the overall negation. |
| v.10 | καὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together. |
| v.11 | ΚαὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together. |
| v.12 | δὲthencontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.13 | καὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together. |
| v.14 | καὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together.δὲthencontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.15 | καὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together. |
| v.16 | δὲthencontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason.ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.17 | καὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together. |
| v.18 | ΚαὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together. |
| v.20 | δὲthencontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.21 | δὲnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.22 | καὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together.ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.23 | καὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together.ἐὰνmightconditional (subjunctive / open)ἐάν + subjunctive signals an open condition: 'if (as may be the case)...' |
| v.24 | δὲthencontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.25 | ἀλλὰButstrong contrast / correctionAsk: what is being set aside? What is being asserted instead? |
| v.26 | ἀλλὰButstrong contrast / correctionAsk: what is being set aside? What is being asserted instead? |
| v.28 | γὰρforgrounds / explanationAsk: what claim is this 'for' grounding? That claim is the main point.δὲyetcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.29 | καὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together. |
| v.30 | δὲbutcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.31 | δὲnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff. |
| v.33 | γὰρforgrounds / explanationAsk: what claim is this 'for' grounding? That claim is the main point. |
| v.35 | καὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together. |
| v.36 | δέnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.ἵναthatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...' |
| v.37 | καὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together.ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.38 | καὶandadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together. |
| v.39 | δὲnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.εἰifconditional clauseAsk whether Paul treats the 'if' as assumed true (1st class) or merely hypothetical.ὅτιforcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.40 | ΚαὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together.δέ·And;continuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.41 | δὲandcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.42 | δὲnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff. |
| v.43 | δὲnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason.δὲAndcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.44 | καὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together.δὲhowevercontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.45 | δὲhowevercontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.46 | δὲhowevercontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.47 | ὅτιforcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason.δὲhowevercontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.48 | δὲthencontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.49 | καὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together. |
| v.50 | δὲthencontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
Discourse data: STEPBible TAGNT (CC BY 4.0)
Verb Aspect (203 main verbs)
| v.1 | ἐπλήρωσενplēróōfinishedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionεἰσῆλθενeisérchomaienteredaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.2 | ἔχωνéchō*present active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἤμελλενméllōaboutimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionτελευτᾶνteleutáōdiepresent active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verb |
| v.3 | ἀκούσαςheardaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἀπέστειλενsentaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἐρωτῶνerōtáōaskingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἐλθὼνérchomaicomeaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionδιασώσῃdiasṓzōhealaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingent |
| v.4 | παραγενόμενοιparagínomaicameaorist middle participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionπαρεκάλουνparakaléōpleadedimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionλέγοντεςlégōsayingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionπαρέξῃparéchōdofuture middle indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised action |
| v.5 | ἀγαπᾷlovespresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthᾠκοδόμησενoikodoméōbuiltaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.6 | ἐπορεύετοporeúomaiwentimperfect middle indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionἀπέχοντοςwaspresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἔπεμψενpémpōsentaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionλέγωνlégōsayingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionσκύλλουskýllōtroublepresent passive imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationεἰσέλθῃςeisérchomaicomeaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingent |
| v.7 | ἠξίωσαconsider ~ worthyaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἐλθεῖνérchomaicomeaorist active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verbεἰπὲépōsayaorist active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationἰαθήτωiáomaihealedaorist passive imperativeimperativeImperative mood — command or exhortation |
| v.8 | τασσόμενοςtássōplacedpresent passive participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἔχωνéchōhavingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionλέγωlégōsaypresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthΠορεύθητιporeúomaigoaorist passive imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationπορεύεταιporeúomaigoespresent middle indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἜρχουérchomaicomepresent middle imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationἔρχεταιérchomaicomespresent middle indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthΠοίησονpoiéōdoaorist active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationποιεῖpoiéōdoespresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.9 | ἀκούσαςheardaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἐθαύμασενthaumázōmarveledaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionστραφεὶςstréphōturningaorist passive participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἀκολουθοῦντιfollowingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionεἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionΛέγωlégōtellpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthεὗρονheurískōfoundaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.10 | ὑποστρέψαντεςhypostréphōreturnedaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionπεμφθέντεςpémpōsentaorist passive participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionεὗρονheurískōfoundaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionὑγιαίνονταhygiaínōwellpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting action |
| v.11 | ἐγένετοgínomaihappenedaorist middle indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἐπορεύθηporeúomaiwentaorist passive indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionσυνεπορεύοντοsymporeúomaiwent withimperfect middle indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past action |
| v.12 | ἤγγισενengízōapproachedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἐξεκομίζετοekkomízōcarried outimperfect passive indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionτεθνηκὼςthnḗskōdeadperfect active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting action |
| v.13 | ἰδὼνhoráōsawaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἐσπλαγχνίσθηsplanchnízomaihad compassionaorist passive indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionεἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionκλαῖεklaíōweeppresent active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortation |
| v.14 | προσελθὼνprosérchomaicame upaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἥψατοtouchedaorist middle indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionβαστάζοντεςbearerspresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἔστησανhístēmistood stillaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionεἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionλέγωlégōsaypresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἐγέρθητιegeírōariseaorist passive imperativeimperativeImperative mood — command or exhortation |
| v.15 | ἀνεκάθισενsat upaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἤρξατοbeganaorist middle indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionλαλεῖνlaléōspeakpresent active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verbἔδωκενdídōmigaveaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.16 | ἔλαβενlambánōseizedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἐδόξαζονdoxázōglorifiedimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionλέγοντεςlégōsayingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἠγέρθηegeírōrisenaorist passive indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἘπεσκέψατοepisképtomaivisitedaorist middle indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.17 | ἐξῆλθενexérchomaispreadaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.18 | ἀπήγγειλανreportedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionπροσκαλεσάμενοςproskaléomaicallingaorist middle participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting action |
| v.19 | ἔπεμψενpémpōsentaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionλέγωνlégōsayingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἐρχόμενοςérchomaicomepresent middle participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionπροσδοκῶμενprosdokáōlook forpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.20 | παραγενόμενοιparagínomaicameaorist middle participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionεἶπανépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἀπέστειλενsentaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionλέγωνlégōaskpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἐρχόμενοςérchomaicomepresent middle participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionπροσδοκῶμενprosdokáōlook forpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.21 | ἐθεράπευσενtherapeúōcuredaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἐχαρίσατοcharízomaigaveaorist middle indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionβλέπεινsightpresent active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verb |
| v.22 | ἀποκριθεὶςansweredaorist passive participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionεἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionΠορευθέντεςporeúomaigoaorist passive participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἀπαγγείλατεtellaorist active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationἀναβλέπουσινreceive ~ sightpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthπεριπατοῦσινperipatéōwalkpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthκαθαρίζονταιkatharízōcleansedpresent passive indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἀκούουσινhearpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἐγείρονταιegeírōraisedpresent passive indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthεὐαγγελίζονταιeuangelízōthe gospel preachedpresent passive indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.23 | σκανδαλισθῇskandalízōoffendedaorist passive subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingent |
| v.24 | Ἀπελθόντωνleftaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἤρξατοbeganaorist middle indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionλέγεινlégōspeakpresent active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verbἐξήλθατεexérchomaigo outaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionθεάσασθαιtheáomaiseeaorist middle infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verbσαλευόμενονsaleúōshakenpresent passive participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting action |
| v.25 | ἐξήλθατεexérchomaigo outaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἰδεῖνhoráōseeaorist active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verbἠμφιεσμένονdressedperfect passive participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionὑπάρχοντεςhypárchōlivepresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting action |
| v.26 | ἐξήλθατεexérchomaigo outaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἰδεῖνhoráōseeaorist active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verbλέγωlégōtellpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.27 | γέγραπταιgráphōwrittenperfect passive indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present resultἀποστέλλωsendpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthκατασκευάσειkataskeuázōpreparefuture active indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised action |
| v.28 | λέγωlégōtellpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.29 | ἀκούσαςheardaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἐδικαίωσανdikaióōacknowledged the justiceaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionβαπτισθέντεςbaptizedaorist passive participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting action |
| v.30 | ἠθέτησανrejectedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionβαπτισθέντεςbaptizedaorist passive participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting action |
| v.31 | ὁμοιώσωhomoióōcomparefuture active indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised action |
| v.32 | καθημένοιςkáthēmaisittingpresent middle participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionπροσφωνοῦσινprosphōnéōcalling topresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionλέγειlégōsaypresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthΗὐλήσαμενplayed the fluteaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionὠρχήσασθεorchéomaidanceaorist middle indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἐθρηνήσαμενthrēnéōsang a dirgeaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἐκλαύσατεklaíōweepaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.33 | ἐλήλυθενérchomaicomeperfect active indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present resultἐσθίωνesthíōeatingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionπίνωνpínōdrinkingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionλέγετεlégōsaypresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἔχειéchōhaspresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.34 | ἐλήλυθενérchomaicomeperfect active indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present resultἐσθίωνesthíōeatingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionπίνωνpínōdrinkingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionλέγετεlégōsaypresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.35 | ἐδικαιώθηdikaióōvindicatedaorist passive indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.36 | Ἠρώταerōtáōaskedimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionφάγῃphágōeataorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentεἰσελθὼνeisérchomaiwentaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionκατεκλίθηkataklínōreclined at the tableaorist passive indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.37 | ἐπιγνοῦσαepiginṓskōlearnedaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionκατάκειταιkatákeimaieatingpresent middle indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthκομίσασαkomízōbroughtaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting action |
| v.38 | στᾶσαhístēmistoodaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionκλαίουσαklaíōweepingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἤρξατοbeganaorist middle indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionβρέχεινbréchōwetpresent active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verbἐξέμασσενekmássōwipedimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionκατεφίλειkataphiléōkissingimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionἤλειφενanointingimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past action |
| v.39 | ἰδὼνhoráōsawaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionκαλέσαςkaléōinvitedaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionεἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionλέγωνlégōsayingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἐγίνωσκενginṓskōknowimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionἅπτεταιtouchingpresent middle indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.40 | ἀποκριθεὶςansweredaorist passive participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionεἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἔχωéchōhavepresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthεἰπεῖνépōsayaorist active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verbεἰπέépōsaidaorist active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationφησίνphēmísaypresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.41 | ὤφειλενopheílōowedimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past action |
| v.42 | ἐχόντωνéchōcouldpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἀποδοῦναιrepayaorist active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verbἐχαρίσατοcharízomaigraciously forgaveaorist middle indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἀγαπήσειlovefuture active indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised action |
| v.43 | ἀποκριθεὶςansweredaorist passive participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionεἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionὙπολαμβάνωhypolambánōsupposepresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἐχαρίσατοcharízomaiforgaveaorist middle indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionεἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἔκριναςkrínōjudgedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.44 | στραφεὶςstréphōturningaorist passive participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἔφηphēmísaidimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionΒλέπειςseepresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthεἰσῆλθόνeisérchomaienteredaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἔδωκαςdídōmigaveaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἔβρεξένbréchōwetaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἐξέμαξενekmássōwipedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.45 | ἔδωκαςdídōmigaveaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionεἰσῆλθονeisérchomaicame inaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionδιέλιπενdialeípōstoppedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionκαταφιλοῦσάkataphiléōkissingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting action |
| v.46 | ἤλειψαςanointaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἤλειψενanointedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.47 | λέγωlégōtellpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἀφέωνταιforgivenperfect passive indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present resultἠγάπησενlovedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἀφίεταιforgivenpresent passive indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἀγαπᾷlovespresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.48 | εἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἈφέωνταίforgivenperfect passive indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present result |
| v.49 | ἤρξαντοbeganaorist middle indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionσυνανακείμενοιsynanákeimaiat the table withpresent middle participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionλέγεινlégōsaypresent active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verbἀφίησινforgivespresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.50 | εἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionσέσωκένsṓzōsavedperfect active indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present resultπορεύουporeúomaigopresent middle imperativeimperativeImperative mood — command or exhortation |
Verb forms indicate aspect — not interpretive weight. Consult context before drawing conclusions about emphasis.
Clause data: MACULA Greek (Clear Bible, CC BY 4.0) · SBLGNT (Logos/SBL, CC BY 4.0)
A.T. Robertson, Word Pictures in the New Testament (1930–31) — public domain
Jesus is the promised Messiah whose authority heals, whose compassion raises, whose works fulfill Scripture, whose wisdom exposes unbelief, and whose forgiveness saves sinners.
People must be brought beyond admiration, reputation, and religious evaluation into humble faith, grace-awakened love, and peace-giving forgiveness from Christ.
Humble, receptive, compassionate, Scripture-shaped, grace-aware disciples who trust Jesus' authority and love Him deeply because they know they have been forgiven.
- Pray with the centurion's posture: unworthy, yet confident in Jesus' word.
- Bring grief before Jesus with confidence in His compassion.
- When doubts arise, rehearse the works and promises fulfilled in Christ.
- Identify where Jesus' mercy offends personal expectations or religious comfort.
- Refuse complaint patterns that reject God's message regardless of its form.
- Practice hospitality that reflects love for Christ and mercy toward sinners.
- Name specific sins forgiven by Christ and let gratitude become visible love.
- Send forgiven people toward peace, not permanent shame.
- Luke 7 warns against religious nearness without faith, suspicion toward Jesus' mercy, taking offense at the form of His messianic mission, rejecting God's purpose while appearing devout, criticizing both holiness and mercy to avoid repentance, and despising forgiven sinners while failing to see one's own need of grace.
- Treating the centurion's worthiness as the basis of Jesus' response. - The Jewish elders emphasize His worthiness, but the centurion Himself confesses unworthiness and trusts Jesus' authority.
- Reducing the centurion story to military leadership principles. - The main point is humble faith in Jesus' authority, especially from a Gentile outsider.
- Treating the raising at Nain as only a display of power. - The scene centers also on compassion, widow vulnerability, prophetic fulfillment, and divine visitation.
- Assuming John the Baptist's question is simple unbelief or total failure. - John's question is answered by Jesus with messianic evidence · the text does not require dismissing John but shows Jesus strengthening understanding of His mission.
- Expecting Messiah's confirmation to be detached from mercy works. - Jesus points to healings, cleansings, resurrection, and good news as the evidence of His messianic identity.
- Thinking the least in the kingdom is morally greater than John. - Jesus contrasts eras of redemptive privilege: John is great as forerunner, yet participation in the inaugurated kingdom brings greater position.
- Using Jesus' criticism of the generation to reject all evaluation of ministry. - Jesus condemns a resistant spirit that rejects both John and Jesus through contradictory criticisms.
- Reading the sinful woman's love as the cause of her forgiveness. - Jesus' parable indicates that love flows from forgiveness received · her love demonstrates the reality and depth of grace experienced.
- Assuming Simon's problem is poor etiquette only. - His lack of hospitality exposes a deeper failure to see Jesus, the woman, sin, and forgiveness rightly.
- Using the woman’s forgiveness to minimize repentance and faith. - Jesus says her faith has saved her · her actions reveal repentant, humble, faith-filled love.
- Do I approach Jesus more like the centurion, aware of my unworthiness yet confident in His authority, or more like the elders, relying on perceived worthiness?
- Where am I demanding visible proof when Jesus' word is already sufficient?
- Do I believe Jesus sees grief and moves with compassion before I even know what to ask?
- When Jesus' ways differ from my expectations, am I tempted to stumble over Him?
- Do I interpret Jesus by Scripture-shaped messianic works, or by my own preferred timeline and assumptions?
- Am I more receptive to God's purpose like the tax collectors, or resistant like the religious experts?
- Do I criticize different forms of faithful ministry because I do not want to receive God's message?
- Do I see forgiven sinners with contempt or with joy over grace?
- Does my love for Christ reveal that I know how much I have been forgiven?
- Where has religious familiarity made me cold, careful, and loveless toward Jesus?
- Can others see in my worship, service, and humility that grace has truly reached me?
- Teach faith as humble confidence in Christ's authority.
- Comfort grieving people with Christ's compassion.
- Answer doubts by returning to the works and words of Christ.
- Prepare believers not to stumble over a Messiah who works unexpectedly.
- Honor faithful preparatory ministry without confusing it with fulfillment.
- Expose complaint-driven unbelief.
- Teach hospitality as a heart revealer.
- Protect sinners from both shame and permissiveness.
- Connect forgiveness to love.
- Preach peace as the fruit of saving faith.
Preach Luke 7 as a layered revelation of Jesus: authority trusted by a Gentile, compassion shown to a widow, messiahship confirmed to John, wisdom vindicated, and forgiveness lavished on a sinner.
Use the chapter to teach faith, prophetic fulfillment, messianic identity, John the Baptist's role, religious rejection, forgiveness, and love.
Use the centurion for unworthiness and trust, the widow for grief, John for honest questions, and the sinful woman for shame, forgiveness, and peace.
Train believers to receive Jesus' word, trust His compassion, interpret Him biblically, reject complaint-driven unbelief, and love much because forgiven much.
Jesus models mercy toward outsiders, compassion toward the grieving, clarity toward doubters, courage before critics, and grace toward repentant sinners.
The sinful woman's story gives a powerful evangelistic frame: sinners may come to Jesus in faith, receive forgiveness, and go in peace.
The woman's tears, kisses, and anointing display worship flowing from forgiveness, while Simon warns against cold religious proximity.
Follow faith, believing response, trust, and persevering allegiance across Scripture.
Study kingdom reign, divine rule, and gospel kingdom proclamation across Scripture.
Track judgment as covenant accountability, divine justice, and eschatological reckoning.
Trace remnant preservation, covenant continuity, and mercy under judgment across Scripture.
Follow resurrection hope, vindication, and life-over-death patterns across the canon.
Trace servant identity, obedient mission, and suffering service across Scripture.
Follow shepherding as divine care, messianic leadership, and pastoral oversight across Scripture.
The Biblical World
Chapter At A Glance
Luke moves from a Gentile's humble faith to a widow's restored son, from John the Baptist's question to Jesus' confirmation of His messianic works, and from a Pharisee's cold hospitality to a sinful woman's forgiven love.
Luke 7 shows the fulfillment of prophetic hope in Jesus' healing, resurrection, good news, and forgiveness. Gentile faith anticipates the nations' inclusion. The raising of the widow's son recalls Elijah and Elisha but surpasses them in Jesus' direct authority. John is identified as the promised messenger, and Jesus' forgiving authority reveals the arrival of saving grace that fulfills the covenant hope of mercy, restoration, and peace.
Luke 7 presents the gospel through Jesus' authority, compassion, fulfillment, and forgiveness. The good news is that Jesus heals by His word, raises the dead by His command, fulfills the promised works of restoration, receives sinners, forgives sins, saves by faith, and sends the forgiven away in peace. The chapter insists that grace is not received by worthiness but by humble faith in Christ.
Humble, receptive, compassionate, Scripture-shaped, grace-aware disciples who trust Jesus' authority and love Him deeply because they know they have been forgiven.
Focus Points
- Jesus' authority over sickness by word alone
- Gentile faith
- Humility and unworthiness before Christ
- Compassion toward grief and widowhood
- Jesus' authority over death
- Divine visitation
- Messianic works as fulfillment
- John the Baptist as forerunner
- Kingdom surpassing prophetic preparation
- Rejection of God's purpose
- Religious criticism and hardened unbelief
- Wisdom vindicated by her children
- Forgiveness of sins
- Love as fruit of forgiveness
- Peace through faith
- Faith
- Authority
- Compassion
- Outsider reception
- Messianic fulfillment
- Prophetic preparation
- Rejection
- Forgiveness and love
- Peace
- Christology
- Grace
- Resurrection power
- Prophetic office
- Human unbelief
Cross References
Passages
Chapter opening: Luke 7:1-10
After (επειδη, επε ανδ δη). This conjunction was written επε δη in Homer and is simple επε with the intensive δη added and even επε δη περ once in N. T. ( Lu 1:1 ). This is the only instance of the temporal use of επειδη in the N. T. The causal sense occurs only in Luke and Paul, for επε is the correct text in Mt 21:46 . Had ended (επληρωσεν). First aorist active indicative.
There is here a reference to the conclusion of the Sermon on the Mount, but with nothing concerning the impression produced by the discourse such as is seen in Mt 7:28 . This verse really belongs as the conclusion of Chapter 6, not as the beginning of Chapter 7. In the ears of the people (εις τας ακοας του λαου). Ακοη from ακουω, to hear, is used of the sense of hearing ( 1Co 12:17 ), the ear with which one hears ( Mr 7:35 ; Heb 5:11 ), the thing heard or the report ( Rom 10:16 ) or oral instruction ( Ga 3:2 , 5 ).
Both Mt 8:5-13 ; Lu 7:1-10 locate the healing of the centurion's servant in Capernaum where Jesus was after the Sermon on the Mount.
Centurion's servant (Hεκατονταρχου τινος δουλος). Slave of a certain centurion (Latin word χεντυριο, commander of a century or hundred). Mr 15:39 , 44 has the Latin word in Greek letters, κεντυριων. The centurion commanded a company which varied from fifty to a hundred. Each cohort had six centuries. Each legion had ten cohorts or bands ( Ac 10:1 ). The centurions mentioned in the N.
T. all seem to be fine men as Polybius states that the best men in the army had this position. See also Lu 23:47 . The Greek has two forms of the word, both from εκατον, hundred, and αρχω, to rule, and they appear to be used interchangeably. So we have εκατονταρχος; here, the form is -αρχος, and εκατονταρχης, the form is -αρχης in verse 6 . The manuscripts differ about it in almost every instance.
The -αρχος form is accepted by Westcott and Hort only in the nominative save the genitive singular here in Lu 7:2 and the accusative singular in Ac 22:25 . See like variation between them in Mt 8:5 , 8 (-αρχος) and Mt 8:13 (αρχη). So also -αρχον ( Ac 22:25 ) and -αρχης ( Ac 22:26 ). Dear to him (αυτω εντιμος). Held in honour, prized, precious, dear ( Lu 14:8 ; 1Pe 2:4 ; Php 2:29 ), common Greek word.
Even though a slave he was dear to him. Was sick (κακως εχων). Having it bad. Common idiom. See already Mt 4:24 ; 8:16 ; Mr 2:17 ; Lu 5:31 , etc. Mt 8:6 notes that the slave was a paralytic. And at the point of death (ημελλεν τελευταιν). Imperfect active of μελλω (note double augment η) which is used either with the present infinitive as here, the aorist ( Re 3:16 ), or even the future because of the future idea in μελλω ( Ac 11:28 ; 24:15 ).
He was about to die.
Sent unto him elders of the Jews (απεστειλεν προς αυτον πρεσβουτερους των Ιουδαιων). Mt 8:5 says "the centurion came unto him." For discussion of this famous case of apparent discrepancy see discussion on Matthew. One possible solution is that Luke tells the story as it happened with the details, whereas Matthew simply presents a summary statement without the details.
What one does through another he does himself. Asking him (ερωτων αυτον). Present active participle, masculine singular nominative, of the verb ερωταω common for asking a question as in the old Greek ( Lu 22:68 ). But more frequently in the N. T. the verb has the idea of making a request as here. This is not a Hebraism or an Aramaism, but is a common meaning of the verb in the papyri (Deissmann, Light from the Ancient East , p.
168). It is to be noted here that Luke represents the centurion himself as "asking" through the elders of the Jews (leading citizens). In Mt 8:6 the verb is παρακαλων (beseeching). That he would come and save (οπως ελθων διασωση). Hινα is the more common final or sub-final (as here) conjunction, but οπως still occurs. Διασωση is effective aorist active subjunctive, to bring safe through as in a storm ( Ac 28:1 , 4 ).
Common word.
Besought (παρεκαλουν). Imperfect active, began and kept on beseeching. This is the same verb used by Matthew in Mt 8:5 of the centurion himself. Earnestly (σπουδαιως). From σπουδη haste. So eagerly, earnestly, zealously, for time was short. That thou shouldst do this for him (ω παρεξη τουτο). Second future middle singular of παρεχω. Old and common verb, furnish on thy part. Hω is relative in dative case almost with notion of contemplated result (Robertson, Grammar , p. 961).
For (γαρ). This clause gives the reason why the elders of the Jews consider him "worthy" (αξιος, drawing down the scale, αξις, αγο). He was hardly a proselyte, but was a Roman who had shown his love for the Jews. Himself (αυτος). All by himself and at his own expense. Us (ημιν). Dative case, for us. It is held by some archaeologists that the black basalt ruins in Tell Hum are the remains of the very synagogue (την συναγωγην). Literally, the synagogue , the one which we have, the one for us.
Went with them (επορευετο συν αυτοις). Imperfect indicative middle. He started to go along with them. Now (ηδη). Already like Latin jam . In 1Co 4:8 νυν ηδη like jam nunc . Sent friends (επεμψεν φιλους). This second embassy also, wanting in Matthew's narrative. He "puts the message of both into the mouth of the centurion himself" (Plummer). Note saying (λεγων), present active singular participle, followed by direct quotation from the centurion himself.
Trouble not thyself (Μη σκυλλου). Present middle (direct use) imperative of σκυλλω, old verb originally meaning to skin, to mangle, and then in later Greek to vex, trouble, annoy. Frequent in the papyri in this latter sense. For I am not worthy that (ου γαρ ικανος ειμ ινα). The same word ικανος, not αξιος, as in Mt 8:8 , which see for discussion, from ικω, ικανω, to fit, to reach, be adequate for.
Hινα in both places as common in late Greek. See Mt 8:8 also for "roof" (στεγην, covering).
Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee (διο ουδε εμαυτον ηξιωσα προς σε ελθειν). Not in Matthew because he represents the centurion as coming to Jesus. Speak the word (ειπε λογω). As in Mt 8:8 . Second aorist active imperative with instrumental case, speak with a word. My servant shall be healed (ιαθητω ο παις μου). Imperative first aorist passive, let be healed. Παις literally means "boy," an affectionate term for the "slave," δουλος (verse 2 ), who was "dear" to him.
"Set" (τασσομενος). Genuine here, though doubtful in Mt 8:9 where see discussion of this vivid and characteristic speech of the centurion.
Turned (στραφεις). Second aorist passive participle of στρεφω, to turn. Common verb. A vivid touch not in Matthew's account. In both Matthew and Luke Jesus marvels at the great faith of this Roman centurion beyond that among the Jews. As a military man he had learned how to receive orders and to execute them and hence to expect obedience to his commands, He recognized Jesus as Master over disease with power to compel obedience.
Whole (υγιαινοντα). Sound, well. See Lu 5:31 .
Soon afterwards (εν το εξης). According to this reading supply χρονω, time. Other MSS. read τη εξης (supply ημερα, day). Hεξης occurs in Luke and Acts in the N. T. though old adverb of time. That (Hοτ). Not in the Greek, the two verbs εγενετο and επορευθη having no connective (asyndeton). Went with him (συνεπορευοντο αυτω). Imperfect middle picturing the procession of disciples and the crowd with Jesus.
Nain is not mentioned elsewhere in the N. T. There is today a hamlet about two miles west of Endor on the north slope of Little Hermon. There is a burying-place still in use. Robinson and Stanley think that the very road on which the crowd with Jesus met the funeral procession can be identified.
Behold (κα ιδου). The κα introduces the apodosis of the temporal sentence and has to be left out in translations. It is a common idiom in Luke, κα ιδου. There was carried out (εξεκομιζετο). Imperfect passive indicative. Common verb in late Greek for carrying out a body for burial, though here only in the N. T. (εκκομιζω). Rock tombs outside of the village exist there today.
One that was dead (τεθνηκως). Perfect active participle of θνησκω, to die. The only son of his mother (μονογενης υιος τη μητρ αυτου). Only begotten son to his mother (dative case). The compound adjective μονογενης (μονος and γενος) is common in the old Greek and occurs in the N. T. about Jesus ( Joh 3:16 , 18 ). The "death of a widow's only son was the greatest misfortune conceivable" (Easton).
And she was a widow (κα αυτη ην χηρα). This word χηρα gives the finishing touch to the pathos of the situation. The word is from χηρος, bereft. The mourning of a widow for an only son is the extremity of grief (Plummer). Much people (οχλος ικανος). Considerable crowd as often with this adjective ικανος. Some were hired mourners, but the size of the crowd showed the real sympathy of the town for her.
The Lord saw her (ιδων αυτην ο κυριος). The Lord of Life confronts death (Plummer) and Luke may use Κυριος here purposely. Had compassion (εσπλαγχθη). First aorist (ingressive) passive indicative of σπλαγχνιζομα. Often love and pity are mentioned as the motives for Christ's miracles ( Mt 14:14 ; 15:32 , etc.). It is confined to the Synoptics in the N.T. and about Christ save in the parables by Christ. Weep not (μη κλαιε). Present imperative in a prohibition. Cease weeping.
Touched the bier (ηψατο του σορου). An urn for the bones or ashes of the dead in Homer, then the coffin ( Ge 5:26 ), then the funeral couch or bier as here. Only here in the N.T. Jesus touched the bier to make the bearers stop, which they did ( stood still , εστησαν), second aorist active indicative of ιστημ.
Sat up (ανεκαθισεν). First aorist active indicative. The verb in the N. T. only here and Ac 9:40 . Medical writers often used it of the sick sitting up in bed (Hobart, Med. Lang. of St. Luke , p. 11). It is objected that the symmetry of these cases (daughter of Jairus raised from the death-bed, this widow's son raised from the bier, Lazarus raised from the tomb) is suspicious, but no one Gospel gives all three (Plummer).
Gave him to his mother (εδωκεν αυτον τη μητρ αυτου). Tender way of putting it. "For he had already ceased to belong to his mother" (Bengel). So in Lu 9:42 .
Fear seized all (ελαβεν δε φοβος παντας). Aorist active indicative. At once. They glorified God (εδοξαζον τον θεον). Imperfect active, inchoative, began and increased.
This report (ο λογος ουτος). That God had raised up a great prophet who had shown his call by raising the dead.
And the disciples of John told him (κα απηγγειλαν Ιωανη ο μαθητα αυτου). Literally, and his disciples announced to John. Such news (verse 17 ) was bound to come to the ears of the Baptist languishing in the dungeon of Machaerus ( Lu 3:20 ). Lu 7:18-35 runs parallel with Mt 11:2-19 , a specimen of Q, the non-Marcan portion of Matthew and Luke.
Calling unto him (προσκαλεσαμενος). First aorist middle (indirect) participle. Two (δυο τινας). Certain two. Not in Mt 11:2 . Saying (λεγων). John saying by the two messengers. The message is given precisely alike in Mt 11:3 , which see. In both we have ετερον for "another," either a second or a different kind. In verse 20 Westcott and Hort read αλλον in the text, ετερον in the margin. Προσδοκωμεν, may be present indicative or present subjunctive (deliberative), the same contract form (αο= ω, αω ω).
In that hour he cured (εν εκεινη τη ορα εθεραπευσεν). This item is not in Matthew. Jesus gave the two disciples of John an example of the direct method. They had heard. Then they saw for themselves. evil spirits (πνευματων πονηρων), all kinds of bodily ills, and he singles out the blind (τυφλοις) to whom in particular he bestowed sight (εχαριζατο βλεπειν), gave as a free gift (from χαρις, grace) seeing (βλεπειν).
What things ye have seen and heard (α ειδετε κα ηκουσατε). In Mt 11:4 , present tense "which ye do hear and see." Rest of verse 22 , 23 as in Mt 11:4-6 , which see for details. Luke mentions no raisings from the dead in verse 21 , but the language is mainly general, while here it is specific. Σκανδαλιζομα used here has the double notion of to trip up and to entrap and in the N.T. always means causing to sin.
When the messengers of John were departed (απελθοντων των αγγελων Ιωανου). Genitive absolute of aorist active participle. Mt 11:7 has the present middle participle πορευομενων, suggesting that Jesus began his eulogy of John as soon as the messengers (angels, Luke calls them) were on their way. The vivid questions about the people's interest in John are precisely alike in both Matthew and Luke.
Gorgeously apparelled (εν ιματισμω ενδοξω). In splendid clothing. Here alone in this sense in the N.T. And live delicately (τρυφη). From θρυπτω to break down, to enervate, an old word for luxurious living. See the verb τρυφαω in Jas 5:5 . In kings' courts (εν τοις βασιλειοις). Only here in the N.T. Mt 11:8 has it "in kings' houses." Verses 26 , 27 are precisely alike in Mt 11:9 , 10 , which see for discussion.
A prophet? (προφητην;). A real prophet will always get a hearing if he has a message from God. He is a for-speaker, forth-teller (προ-φητης). He may or may not be a fore-teller. The main thing is for the prophet to have a message from God which he is willing to tell at whatever cost to himself. The word of God came to John in the wilderness of Judea ( Lu 3:2 ). That made him a prophet. There is a prophetic element in every real preacher of the Gospel. Real prophets become leaders and moulders of men.
There is none (ουδεις εστιν). No one exists, this means. Mt 11:11 has ουκ εγηγερτα (hath not arisen). See Matthew for discussion of "but little" and "greater."
Justified God (εδικαιωσαν τον θεον). They considered God just or righteous in making these demands of them. Even the publicans did. They submitted to the baptism of John (βαπτισθεντες το βαπτισμα του Ιωανου. First aorist passive participle with the cognate accusative retained in the passive. Some writers consider verses 29 , 30 a comment of Luke in the midst of the eulogy of John by Jesus. This would be a remarkable thing for so long a comment to be interjected. It is perfectly proper as the saying of Jesus.
Rejected for themselves (ηθετησαν εις εαυτους). The first aorist active of αθετεω first seen in LXX and Polybius. Occurs in the papyri. These legalistic interpreters of the law refused to admit the need of confession of sin on their part and so set aside the baptism of John. They annulled God's purposes of grace so far as they applied to them. Being not baptized by him (μη βαπτισθεντες υπ' αυτου). First aorist passive participle. Μη is the usual negative of the participle in the Koine .
And to what are they like? (κα τιν εισιν ομοιοι;). This second question is not in Mt 11:16 . It sharpens the point. The case of τιν is associative instrumental after ομοιο. See discussion of details in Matthew.
And ye did not weep (κα ουκ εκλαυσατε). Here Mt 1:17 has "and ye did not mourn (or beat your breast, ουκ εκοψασθε). They all did it at funerals. These children would not play wedding or funeral.
John the Baptist is come (εληλυθεν). Second perfect active indicative where Mt 11:18 has ηλθεν second aorist active indicative. So as to verse 34 . Luke alone has "bread" and "wine." Otherwise these verses like Mt 11:18 , 19 , which see for discussion of details. There are actually critics today who say that Jesus was called the friend of sinners and even of harlots because he loved them and their ways and so deserved the slur cast upon him by his enemies.
If men can say that today we need not wonder that the Pharisees and lawyers said it then to justify their own rejection of Jesus.
Of all her children (απο παντων των τεκνων αυτης). Here Mt 11:19 has "by her works" (απο των εργων αυτης). Aleph has εργων here. The use of "children" personifies wisdom as in Pr 8 ; 9 .
That he would eat with him (ινα φαγη μετ' αυτου). Second aorist active subjunctive. The use of ινα after ερωταω (see also Lu 16:27 ) is on the border between the pure object clause and the indirect question (Robertson, Grammar , p. 1046) and the pure final clause. Luke has two other instances of Pharisees who invited Jesus to meals ( 11:37 ; 14:1 ) and he alone gives them.
This is the Gospel of Hospitality (Ragg). Jesus would dine with a Pharisee or with a publican ( Lu 5:29 ; Mr 2:15 ; Mt 9:10 ) and even invited himself to be the guest of Zaccheus ( Lu 9:5 ). This Pharisee was not as hostile as the leaders in Jerusalem. It is not necessary to think this Pharisee had any sinister motive in his invitation though he was not overly friendly (Plummer).
A woman which was in the city, a sinner (γυνη ητις εν τη πολε αμαρτωλος). Probably in Capernaum. The use of ητις means "Who was of such a character as to be" (cf. 8:3 ) and so more than merely the relative η, who, that is, "who was a sinner in the city," a woman of the town, in other words, and known to be such. Hαμαρτωλος, from αμαρτανω, to sin, means devoted to sin and uses the same form for feminine and masculine.
It is false and unjust to Mary Magdalene, introduced as a new character in Lu 8:2 , to identify this woman with her. Luke would have no motive in concealing her name here and the life of a courtesan would be incompatible with the sevenfold possession of demons. Still worse is it to identify this courtesan not only with Mary Magdalene, but also with Mary of Bethany simply because it is a Simon who gives there a feast to Jesus when Mary of Bethany does a beautiful deed somewhat like this one here ( Mr 14:3-9 ; Mt 26:6-13 ; Joh 12:2-8 ).
Certainly Luke knew full well the real character of Mary of Bethany ( 10:38-42 ) so beautifully pictured by him. But a falsehood, once started, seems to have more lives than the cat's proverbial nine. The very name Magdalene has come to mean a repentant courtesan. But we can at least refuse to countenance such a slander on Mary Magdalene and on Mary of Bethany.
This sinful woman had undoubtedly repented and changed her life and wished to show her gratitude to Jesus who had rescued her. Her bad reputation as a harlot clung to her and made her an unwelcome visitor in the Pharisee's house. When she knew (επιγνουσα). Second aorist active participle from επιγινωσκω, to know fully, to recognize. She came in by a curious custom of the time that allowed strangers to enter a house uninvited at a feast, especially beggars seeking a gift.
This woman was an intruder whereas Mary of Bethany was an invited guest. "Many came in and took their places on the side seats, uninvited and yet unchallenged. They spoke to those at table on business or the news of the day, and our host spoke freely to them" (Trench in his Parables , describing a dinner at a Consul's house at Damietta). He was sitting at meat (κατακειτα).
Literally, he is reclining (present tense retained in indirect discourse in Greek). An alabaster cruse of ointment (αλαβαστρον μυρου). See on Mt 26:7 for discussion of αλαβαστρον and μυρου.
Standing behind at his feet (στασα οπισω παρα τους ποδας αυτου). Second aorist active participle from ιστημ and intransitive, first aorist εστησα being transitive. The guest removed his sandals before the meal and he reclined on the left side with the feet outward. She was standing beside (παρα) his feet weeping (κλαιουσα). She was drawn irresistibly by gratitude to Jesus and is overcome with emotion before she can use the ointment; her tears (τοις δακρυσιν, instrumental case of δακρυ) take the place of the ointment.
Wiped them with the hair of her head (ταις θριξιν της κεφαλης αυτης εξεμασσεν). Inchoative imperfect of an old verb εκμασσω, to rub out or off, began to wipe off, an act of impulse evidently and of embarrassment. "Among the Jews it was a shameful thing for a woman to let down her hair in public; but she makes this sacrifice" (Plummer). So Mary of Bethany wiped the feet of Jesus with her hair ( Joh 12:3 ) with a similar sacrifice out of her great love for Jesus.
This fact is relied on by some to prove that Mary of Bethany had been a woman of bad character, surely an utter failure to recognize Mary's motive and act. Kissed (κατεφιλε). Imperfect active of καταφιλεω, to kiss repeatedly (force of κατα), and accented by the tense of continued action here. The word in the N. T. occurs here, of the prodigal's father ( 15:20 ), of the kiss of Judas ( Mr 14:45 ; Mt 26:49 ), of the Ephesian elders ( Ac 20:37 ).
" Kissing the feet was a common mark of deep reverence, especially to leading rabbis" (Plummer). Anointed them with the ointment (ηλειφεν τω μυρω). Imperfect active again of αλειφω, a very common verb. Χριω has a more religious sense. The anointing came after the burst of emotional excitement.
This man (ουτος). Contemptuous, this fellow. If he were a (the) prophet (ε ην [ο] προφητης). Condition of the second class, determined as unfulfilled. The Pharisee assumes that Jesus is not a prophet (or the prophet, reading of B, that he claims to be). A Greek condition puts the thing from the standpoint of the speaker or writer. It does not deal with the actual facts, but only with the statement about the facts.
Would have perceived (εγινωσκεν αν). Wrong translation, would now perceive or know (which he assumes that Jesus does not do). The protasis is false and the conclusion also. He is wrong in both. The conclusion (apodosis), like the condition, deals here with the present situation and so both use the imperfect indicative (αν in the conclusion, a mere device for making it plain that it is not a condition of the first class).
Who and what manner of woman (τις κα ποταπη η γυνη). She was notorious in person and character.
Answering (αποκριθεις). First aorist passive participle, redundant use with ειπεν. Jesus answers the thoughts and doubts of Simon and so shows that he knows all about the woman also. Godet notes a tone of Socratic irony here.
A certain lender (δανιστη τιν). A lender of money with interest. Here alone in the N.T. though a common word. Debtors (χρεοφιλετα). From χρεω (debt, obligation) and οφειλω, to owe. Only here and 16:5 in the N.T., though common in late Greek writers. Owed (ωφειλεν). Imperfect active and so unpaid. Five hundred δηναρια and fifty like two hundred and fifty dollars and twenty-five dollars.
Will love him most (πλειον αγαπησε αυτον). Strictly, comparative more , πλειον, not superlative πλειστα, but most suits the English idiom best, even between two. Superlative forms are vanishing before the comparative in the Koine . This is the point of the parable, the attitude of the two debtors toward the lender who forgave both of them (Plummer).
I suppose (υπολαμβανω). Old verb, originally to take up from under, to bear away as on high, to take up in speech ( Lu 10:30 ), to take up in mind or to assume as here and Ac 2:15 . Here with an air of supercilious indifference (Plummer). The most (το πλειον). The more. Rightly (ορθως). Correctly. Socrates was fond of πανυ ορθως. The end of the argument.
Turning (στραφεις). Second aorist passive participle. Seest thou (βλεπεις). For the first time Jesus looks at the woman and he asks the Pharisee to look at her. She was behind Jesus. Jesus was an invited guest. The Pharisee had neglected some points of customary hospitality. The contrasts here made have the rhythm of Hebrew poetry. In each contrast the first word is the point of defect in Simon:
Hath not ceased to kiss (ου διελιπεν καταφιλουσα). Supplementary participle.
With ointment (μυρω). Instrumental case. She used the costly ointment even for the feet of Jesus.
Are forgiven (αφεωντα). Doric perfect passive form. See Lu 5:21 , 23 . For she loved much (οτ ηγαπησεν πολυ). Illustration or proof, not reason for the forgiveness. Her sins had been already forgiven and remained forgiven. But to whom little is forgiven, the same loveth little (Hω δε ολιγον αφιετα ολιγον αγαπα). This explanation proves that the meaning of οτ preceding is proof, not cause.
Are forgiven (αφεωντα). As in verse 47 . Remain forgiven, Jesus means, in spite of the slur of the Pharisee.
Who even forgiveth sins (ος κα αμαρτιας αφιησιν). Present indicative active of same verb, αφιημ. Once before the Pharisees considered Jesus guilty of blasphemy in claiming the power to forgive sins ( Lu 5:21 ). Jesus read their inmost thoughts as he always does.