The Gospel is traditionally associated with John the son of Zebedee, the beloved disciple, whose testimony presents Jesus' signs, words, death, and resurrection so readers may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God.
The Resurrection and the Life, the Raising of Lazarus, and the Plot to Kill Jesus
Jesus is the resurrection and the life whose glory is revealed in raising Lazarus, yet that life-giving sign becomes the catalyst for His own death on behalf of the people of God.
Reading a chapter
What this page is: Each chapter page shows the big idea, the argument flow, key original-language terms, doctrine connections, and passage units, all in one place.
How to use it: Start with the Overview tab to get the chapter's main point. Then move to Passages to study individual units, or Language to trace key terms.
Going deeper: The Doctrines and Motifs tabs show how this chapter connects to the broader biblical story.
Jesus is the resurrection and the life whose glory is revealed in raising Lazarus, yet that life-giving sign becomes the catalyst for His own death on behalf of the people of God.
John 11 argues that Jesus holds authority over death itself because resurrection and life are found in His person. His delay is not loveless absence but purposeful timing for God's glory, the Son's glorification, and the disciples' faith. In Bethany, Jesus enters real grief without surrendering divine authority. He weeps before the tomb and then commands the dead man to come out.
The raising of Lazarus reveals the glory of God and anticipates Jesus' own resurrection, but it also provokes the official decision to kill Him. Caiaphas's political calculation becomes, in God's providence, an unwitting prophecy: Jesus will die for the nation and gather the scattered children of God into one.
John writes to readers who must see that Jesus is not only able to raise the dead but is Himself the resurrection and the life, and that His own death will be the means by which God's scattered children are gathered.
The chapter is centered around Bethany, near Jerusalem, where Lazarus and His sisters Mary and Martha live. Jesus is initially away from Judea because the leaders had sought to stone Him, but He returns toward danger after Lazarus dies. The chapter concludes in the Jerusalem leadership council and then with Jesus withdrawing to Ephraim near the wilderness.
Jesus is the resurrection and the life whose glory is revealed in raising Lazarus, yet that life-giving sign becomes the catalyst for His own death on behalf of the people of God.
The Gospel is traditionally associated with John the son of Zebedee, the beloved disciple, whose testimony presents Jesus' signs, words, death, and resurrection so readers may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God.
John writes to readers who must see that Jesus is not only able to raise the dead but is Himself the resurrection and the life, and that His own death will be the means by which God's scattered children are gathered.
The chapter is centered around Bethany, near Jerusalem, where Lazarus and His sisters Mary and Martha live. Jesus is initially away from Judea because the leaders had sought to stone Him, but He returns toward danger after Lazarus dies. The chapter concludes in the Jerusalem leadership council and then with Jesus withdrawing to Ephraim near the wilderness.
- Jesus' return to Judea risks death. The disciples fear the hostility of the Jewish leaders. Mary and Martha grieve deeply. Many mourners are present. The sign produces belief among many but also intensifies official opposition, culminating in a formal plot to kill Jesus.
Jewish burial customs involved wrapping the body in linen strips and placing the deceased in a tomb sealed with a stone. Mourning involved family, friends, and community presence. The belief in resurrection at the last day was present among many Jews, especially in Pharisaic circles. The Sanhedrin-like council's concern about Rome reflects political anxiety over public messianic excitement and possible imperial response.
John 11 is the final and greatest public sign before the passion sequence. The raising of Lazarus reveals Jesus' authority over death and anticipates His own resurrection, yet Lazarus is raised back to mortal life while Jesus will rise in resurrection glory. The sign becomes the immediate catalyst for the leaders' decision to put Jesus to death, showing that the giver of life will give life through His own death.
Jesus delays for God's glory, goes to Bethany in the face of danger, reveals Himself as the resurrection and the life, raises Lazarus from the tomb, and thereby provokes the leadership decision that He must die for the nation and gather God's scattered children.
Theological exposition and fulfillment
John 11 clarifies the gospel by showing that humanity's deepest enemy, death, is powerless before Jesus, yet Jesus conquers death by moving toward His own death. Lazarus is raised by the voice of Christ, but the sign leads to the plot that will bring Jesus to the cross. Caiaphas unknowingly announces the gospel pattern: one man dies for the people. John expands this beyond the nation, explaining that Jesus will die to gather the scattered children of God into one.
The gospel is therefore resurrection life through substitutionary death, centered in the person of Jesus Christ, the resurrection and the life.
Jesus receives news of Lazarus's sickness, delays because God's glory and faith are at stake, then goes toward Judea despite mortal danger.
Jesus leads Martha from future resurrection hope to personal faith in Him as the resurrection and the life, resulting in her confession that He is the Messiah, the Son of God.
Mary's grief and the mourning crowd draw forth Jesus' deep emotional response, revealing the incarnate Son's holy sorrow before death.
Jesus commands the stone removed, prays to the Father, and summons Lazarus from death by His word.
The sign produces belief in many but hardens official opposition into a death plot, with Caiaphas unwittingly prophesying the substitutionary and gathering significance of Jesus' death.
Jesus withdraws from public movement as Passover approaches and the authorities seek information to arrest Him.
- 11:1-6: Jesus receives word of Lazarus's illness and delays, not from lack of love but because the sickness will become the stage for God's glory and the Son's glorification.
- 11:7-16: Jesus chooses to return to Judea despite danger, interpreting Lazarus's death as the occasion for faith and glory.
- 11:17-27: Jesus reveals that resurrection is centered in Himself, and Martha confesses Him as Messiah, Son of God, and the one coming into the world.
- 11:28-37: Mary meets Jesus in grief, and Jesus responds with deep agitation, sorrow, and tears before the reality of death.
- 11:38-40: Jesus commands the stone removed and calls Martha again to believe and see God's glory.
- 11:41-44: Jesus prays for the crowd's faith, then cries out with life-giving authority and calls Lazarus from the tomb.
- 11:45-46: Many believe after seeing what Jesus did, while others report the sign to the Pharisees.
- 11:47-53: The leaders fear Roman intervention, and Caiaphas unknowingly prophesies that Jesus will die for the nation and gather God's scattered children.
- 11:54-57: Jesus withdraws to Ephraim while the authorities prepare to arrest Him and the people wonder whether He will come to Passover.
Theological Argument
John 11 argues that Jesus holds authority over death itself because resurrection and life are found in His person. His delay is not loveless absence but purposeful timing for God's glory, the Son's glorification, and the disciples' faith. In Bethany, Jesus enters real grief without surrendering divine authority. He weeps before the tomb and then commands the dead man to come out.
The raising of Lazarus reveals the glory of God and anticipates Jesus' own resurrection, but it also provokes the official decision to kill Him. Caiaphas's political calculation becomes, in God's providence, an unwitting prophecy: Jesus will die for the nation and gather the scattered children of God into one.
From sickness to death, from death to faith, from grief to revelation, from tomb to life-giving command, from sign to belief, from belief to conspiracy, and from conspiracy to Passover-centered death.
- 1.The sisters appeal to Jesus' love for Lazarus, showing that the crisis is framed by relationship, not distance.
- 2.Jesus interprets Lazarus's sickness through divine glory and the Son's glorification.
- 3.Jesus' love and his delay are not contradictions; the delay serves a higher purpose of revelation, faith, and glory.
- 4.Jesus returns toward Judea despite mortal danger, showing that his mission is governed by obedience to the Father's timing.
- 5.Jesus calls Lazarus's death sleep, not because death is unreal, but because he has authority to awaken him.
- 6.Jesus says he is glad for the disciples' sake that he was not there, because the event will lead them to believe.
- 7.Thomas's statement reveals courage mixed with misunderstanding: following Jesus now means walking toward death.
- 8.Martha's grief is mingled with faith; she believes Jesus could have prevented death and that God still hears him.
- 9.Jesus redirects Martha from general resurrection doctrine to personal faith in himself as the resurrection and the life.
- 10.Jesus' 'I am' statement means resurrection life is not merely an event at the end of history but is embodied in him.
- 11.Martha's confession gathers Johannine purpose language: Messiah, Son of God, the one coming into the world.
- 12.Mary's sorrow and the mourning crowd reveal the heavy human reality of death and loss.
- 13.Jesus is deeply moved and troubled, showing holy agitation before death, unbelief, sorrow, and the ravages of sin.
- 14.Jesus weeps, revealing true incarnate compassion without diminishing his divine authority.
- 15.The command to remove the stone tests whether Martha's confession will become obedient trust at the tomb.
- 16.Jesus' prayer reveals his unity with the Father and his concern that the crowd believe the Father sent him.
- 17.Jesus' loud cry displays the authority of his word over death.
- 18.Lazarus comes out still wrapped in grave clothes, showing restoration to mortal life and requiring others to unbind him.
- 19.The sign produces belief among many, fulfilling the purpose of Jesus' signs.
- 20.The same sign provokes hardened opposition, proving that signs alone do not overcome willful unbelief.
- 21.The leaders fear loss of place and nation, revealing political self-preservation beneath religious concern.
- 22.Caiaphas speaks better than he knows: one man will die for the people.
- 23.John interprets Caiaphas's words as prophecy concerning substitutionary death and the gathering of God's scattered children.
- 24.The decision to kill Jesus after he raises Lazarus reveals the irony of unbelief: the giver of life is sentenced to death.
- 25.The approaching Passover frames Jesus' death as the decisive redemptive event toward which the Gospel now moves.
Theological Focus
- Jesus' love and purposeful delay
- God's glory and the Son's glorification
- Faith formed through suffering
- Jesus' authority over death
- Resurrection at the last day
- Jesus as the resurrection and the life
- Believing and living even though one dies
- Never dying in the ultimate sense
- Jesus' grief and tears
- The life-giving voice of the Son
- Prayer and Father-Son unity
- Signs leading to belief
- Hardened unbelief before undeniable signs
- Political fear and religious opposition
- Unwitting prophecy
- Substitutionary death
- Jesus dying for the nation
- Gathering the scattered children of God
- Passover and impending death
- Christ's Love
- Divine Glory
- Providence in Delay
- Resurrection
- Christ as Resurrection and Life
- Faith
- Christ's True Humanity
- Life-Giving Word of Christ
- Father-Son Communion
- Signs and Unbelief
- Substitutionary Death
- Gathering of God's People
- Passover Fulfillment
Covenant Significance
John 11 brings together resurrection hope, messianic identity, substitutionary death, and the gathering of God's people. Martha's belief in resurrection at the last day reflects Old Testament and Jewish hope, but Jesus reveals that resurrection is personally centered in Him. Caiaphas's statement, interpreted by John, shows Jesus' death as representative and substitutionary: one man dies for the people.
Yet the scope is wider than the Jewish nation alone; Jesus dies to gather the scattered children of God into one, fulfilling covenant promises of restoration, unity, and worldwide blessing.
- The resurrection hope anticipated in Scripture is fulfilled and personalized in Jesus Himself.
- Jesus' raising of Lazarus anticipates the final resurrection but also points beyond itself to Jesus' own resurrection.
- The language of one dying for the people carries substitutionary and representative force.
- Caiaphas's office as high priest becomes the ironic instrument through which true prophecy is spoken.
- Jesus' death is interpreted as not only for the nation but for the scattered children of God.
- The gathering of scattered children fulfills prophetic promises of regathering God's people.
- The approaching Passover places Jesus' death under the framework of deliverance, substitution, and redemption.
- The leaders' concern for temple/place and nation is answered ironically: the true preservation of God's people comes through the death of the one they reject.
- Genesis 22:1-18 - beloved son, death imagery, substitution, and promise
- Exodus 12:1-28 - Passover lamb and deliverance
- Numbers 21:4-9 - life through looking to the lifted provision of God
- Deuteronomy 32:39 - the Lord kills and makes alive
- 1 Samuel 2:6 - the Lord brings death and makes alive
- Psalm 16:10 - God will not abandon His holy one to the realm of the dead
- Psalm 49:15 - God will redeem from the realm of the dead
- Isaiah 25:6-9 - death swallowed up and tears wiped away
- Isaiah 26:19 - the dead will live
- Isaiah 53:4-12 - one suffers and dies for many
- Ezekiel 37:1-14 - dry bones raised to life and Israel restored
- Daniel 12:2 - resurrection of the dead
- Hosea 6:2 - revival and being raised up
- Zechariah 10:6-10 - regathering scattered people
Canonical Connections
Jesus' raising of Lazarus embodies the Old Testament truth that the Lord has authority over death and life.
Martha's expectation of resurrection at the last day resonates with Old Testament resurrection hope, which Jesus centers in Himself.
Jesus' tears at the tomb and authority over death anticipate the final defeat of death and removal of tears.
The themes of beloved one, death, and substitution echo the pattern of God providing life through sacrifice.
The approaching Passover frames Jesus' death as redemptive and substitutionary.
Jesus' death gathers God's scattered children, fulfilling prophetic regathering and one-flock hope.
Jesus' prayer aims for the crowd to believe that the Father sent Him, continuing a major Johannine theme.
Jesus' call to Lazarus anticipates His teaching that the dead will hear the Son's voice and live.
Cross References
John 11 clarifies the gospel by showing that humanity's deepest enemy, death, is powerless before Jesus, yet Jesus conquers death by moving toward His own death. Lazarus is raised by the voice of Christ, but the sign leads to the plot that will bring Jesus to the cross. Caiaphas unknowingly announces the gospel pattern: one man dies for the people. John expands this beyond the nation, explaining that Jesus will die to gather the scattered children of God into one.
The gospel is therefore resurrection life through substitutionary death, centered in the person of Jesus Christ, the resurrection and the life.
- Jesus loves His own even when He delays.
- God's glory is revealed through the Son's authority over death.
- Jesus is the resurrection and the life, not merely a teacher about resurrection.
- Whoever believes in Jesus will live even though He dies.
- Jesus enters human grief with tears and holy trouble.
- Jesus' prayer reveals His unity with the Father and His mission as the sent Son.
- Jesus' voice gives life to the dead.
- The raising of Lazarus is a sign calling for faith.
- Hardened unbelief can reject even resurrection evidence.
- Jesus' life-giving sign becomes the catalyst for His death.
- One man dies for the people.
- Jesus dies not only for the nation but to gather God's scattered children into one.
- The Passover setting frames Jesus' coming death as redemptive deliverance.
- Do not present Jesus merely as a comforter in grief · He is the resurrection and the life.
- Do not treat resurrection as a vague future hope detached from Christ's person.
- Do not say Jesus' delay means indifference · John grounds the delay in love, glory, and faith.
- Do not preach Jesus' tears as weakness without authority · the one who weeps also raises the dead.
- Do not make Lazarus's resurrection the final victory itself · it points forward to Jesus' death and resurrection.
- Do not assume miracles automatically produce faith · the same sign hardens some into conspiracy.
- Do not miss substitution · Caiaphas's words are interpreted by John as Jesus dying for the people.
- Do not limit the cross to one ethnic or national frame · Jesus dies to gather the scattered children of God.
Primary Emphasis
John 11 reveals Jesus as the resurrection and the life, the Son of God glorified through the display of divine power, the beloved friend who enters human sorrow, the Son whose prayer reveals intimate communion with the Father, the life-giving voice who calls the dead from the tomb, and the one whose death will gather God's scattered children. The chapter joins compassion, authority, and substitution: Jesus weeps at death, conquers death for Lazarus, and then moves toward His own death so that others may live.
Chapter Contribution
John 11 argues that Jesus holds authority over death itself because resurrection and life are found in His person. His delay is not loveless absence but purposeful timing for God's glory, the Son's glorification, and the disciples' faith. In Bethany, Jesus enters real grief without surrendering divine authority. He weeps before the tomb and then commands the dead man to come out.
The raising of Lazarus reveals the glory of God and anticipates Jesus' own resurrection, but it also provokes the official decision to kill Him. Caiaphas's political calculation becomes, in God's providence, an unwitting prophecy: Jesus will die for the nation and gather the scattered children of God into one.
Jesus commands life and death.
The I AM declaration affirms divine identity.
Christ loves deeply and enters grief.
God’s redemptive plan unfolds through human actions.
Christ’s death unites God’s scattered children.
Suffering may serve redemptive revelation.
Jesus genuinely experiences sorrow.
Death is temporary under Christ’s authority.
Jesus is the source of eternal life beyond death.
Belief in Christ secures eternal life.
Christ dies in place of the people.
The coming miracle anticipates resurrection power.
Jesus loves Martha, Mary, and Lazarus, and His love governs even His delay.
Lazarus's sickness is for God's glory and the Son's glorification.
Jesus' delay serves the purposes of glory, faith, and revelation.
Jesus reveals that resurrection is centered in His person and will be consummated for believers.
Jesus declares Himself to be the resurrection and the life.
The chapter repeatedly presses belief in Jesus amid death, delay, and signs.
Jesus is deeply moved, troubled, and weeps before Lazarus's tomb.
Jesus calls Lazarus from death by His voice.
Jesus prays to the Father and says the Father always hears Him.
The raising of Lazarus leads many to believe but also provokes official opposition.
Caiaphas's statement is interpreted as prophecy that Jesus would die for the people.
Jesus' death gathers the scattered children of God into one.
The approach of Passover frames the movement toward Jesus' death.
Theological exposition and fulfillment
- John 11 clarifies the gospel by showing that humanity's deepest enemy, death, is powerless before Jesus, yet Jesus conquers death by moving toward His own death. Lazarus is raised by the voice of Christ, but the sign leads to the plot that will bring Jesus to the cross. Caiaphas unknowingly announces the gospel pattern: one man dies for the people. John expands this beyond the nation, explaining that Jesus will die to gather the scattered children of God into one. The gospel is therefore resurrection life through substitutionary death, centered in the person of Jesus Christ, the resurrection and the life.
Form in passage Present · Active · Participle · Singular What is this?
Sense be sick, weakness, illness
Definition Lazarus is sick, and Jesus says the sickness is for God's glory.
References John 11:1-4
Lexicon be sick, weakness, illness
Why it matters The sickness becomes the setting for revelation of Jesus' glory and authority over death.
Form in passage Present · Active · Indicative · 2nd Person · Singular What is this?
Sense love, affection, covenantal love
Definition The sisters say Lazarus is the one Jesus loves, and John says Jesus loved Martha, Mary, and Lazarus.
References John 11:3, 11:5, 11:36
Lexicon love, affection, covenantal love
Why it matters Jesus' love frames His delay and prevents readers from interpreting waiting as indifference.
Form in passage Genitive · Singular · Feminine What is this?
Sense glory, divine honor, revealed excellence
Definition Lazarus's sickness is for God's glory, and Jesus tells Martha she will see God's glory if she believes.
References John 11:4, 11:40
Lexicon glory, divine honor, revealed excellence
Why it matters The sign reveals the glory of God and the Son through authority over death.
Form in passage Aorist · Passive · Subjunctive · 3rd Person · Singular What is this?
Sense glorify, reveal glory, honor
Definition The Son of God will be glorified through Lazarus's sickness.
References John 11:4
Lexicon glorify, reveal glory, honor
Why it matters The raising of Lazarus reveals Jesus' glory and also moves Him toward the cross, where He will be glorified through death.
Sense Son of God
Definition Jesus identifies the Son of God as the one glorified through the sign, and Martha confesses him as the Son of God.
References John 11:4, 11:27
Lexicon Son of God
Why it matters The title ties the sign to Jesus' divine identity and John's stated purpose.
Sense sleep, fall asleep, die
Definition Jesus describes Lazarus's death as sleep before clarifying that Lazarus has died.
References John 11:11-13
Lexicon sleep, fall asleep, die
Why it matters The term shows Jesus' authority over death as one who can awaken the dead.
Form in passage Aorist · Active · Subjunctive · 1st Person · Singular What is this?
Sense awaken from sleep
Definition Jesus says he is going to awaken Lazarus.
References John 11:11
Lexicon awaken from sleep
Why it matters The term presents death as subject to Jesus' authority.
Sense die, dead, death
Definition Lazarus dies, and Jesus reveals his authority over death.
References John 11:14, 11:21, 11:25-26, 11:32, 11:37, 11:44, 11:50-53
Lexicon die, dead, death
Why it matters Death is the central enemy confronted in this chapter and ultimately conquered by Christ.
Form in passage Aorist · Active · Subjunctive · 2nd Person · Plural What is this?
Sense believe, trust
Definition Jesus acts so that disciples, Martha, the crowd, and witnesses may believe.
References John 11:15, 11:25-27, 11:40, 11:42, 11:45, 11:48
Lexicon believe, trust
Why it matters Faith is the intended response to Jesus' identity, word, and sign.
Form in passage Dative · Singular · Feminine What is this?
Sense resurrection, rising
Definition Martha believes in resurrection at the last day, and Jesus declares himself the resurrection.
References John 11:24-25
Lexicon resurrection, rising
Why it matters The term moves from future doctrine to present Christological reality in Jesus.
Form in passage Nominative · Singular · Feminine What is this?
Sense life, eternal life, divine life
Definition Jesus declares himself the life and gives life to Lazarus by his word.
References John 11:25
Lexicon life, eternal life, divine life
Why it matters Life is not merely a gift Jesus gives; it is bound to who He is.
Sense I am
Definition Jesus says, 'I am the resurrection and the life.'
References John 11:25
Lexicon I am
Why it matters The phrase is a major Johannine self-revelation locating resurrection and life in Jesus' person.
Form in passage Future · Middle · Indicative · 3rd Person · Singular What is this?
Sense live, be alive
Definition Jesus says the one who believes in him will live, even though he dies.
References John 11:25-26
Lexicon live, be alive
Why it matters The verb expresses life that death cannot finally destroy.
Sense Christ, Messiah, Anointed One
Definition Martha confesses Jesus as the Messiah.
References John 11:27
Lexicon Christ, Messiah, Anointed One
Why it matters The confession is one of the Gospel's climactic acknowledgments of Jesus' identity.
Form in passage Accusative · Singular · Masculine What is this?
Sense the one coming into the world
Definition Martha confesses Jesus as the one who was to come into the world.
References John 11:27
Lexicon the one coming into the world
Why it matters The phrase identifies Jesus as the expected messianic figure sent by God.
Form in passage Aorist · Active · Subjunctive · 3rd Person · Singular What is this?
Sense weep, shed tears, mourn
Definition Mary and the mourners weep, and Jesus weeps.
References John 11:31-35
Lexicon weep, shed tears, mourn
Why it matters The terms show both human mourning and Jesus' true incarnate sorrow before death.
Form in passage Aorist · Middle · Indicative · 3rd Person · Singular What is this?
Sense be deeply moved, indignant, sternly stirred
Definition Jesus is deeply moved in spirit before the grief and tomb.
References John 11:33, 11:38
Lexicon be deeply moved, indignant, sternly stirred
Why it matters The term suggests more than sadness, indicating holy agitation before death, sorrow, and unbelief.
Form in passage Aorist · Active · Indicative · 3rd Person · Singular What is this?
Sense trouble, disturb, agitate
Definition Jesus is troubled as he approaches Lazarus's tomb.
References John 11:33
Lexicon trouble, disturb, agitate
Why it matters The term shows the incarnate Son's real emotional engagement with death and grief.
Form in passage Dative · Singular · Neuter What is this?
Sense tomb, memorial burial place
Definition Lazarus has been laid in a tomb with a stone across it.
References John 11:17, 11:31, 11:38
Lexicon tomb, memorial burial place
Why it matters The tomb confirms Lazarus's death and becomes the stage for Jesus' life-giving authority.
Form in passage Nominative · Singular · Masculine What is this?
Sense stone
Definition A stone lies across the tomb, and Jesus commands it to be taken away.
References John 11:38-41
Lexicon stone
Why it matters The stone emphasizes the finality of death and the public nature of the sign.
Cross-language bridge 1 link · View in lexicon
Form in passage Aorist · Active · Imperative · 2nd Person · Plural What is this?
Sense take away, remove, lift
Definition Jesus commands the stone to be taken away.
References John 11:39, 11:41
Lexicon take away, remove, lift
Why it matters The command calls for obedient action before the public display of God's glory.
Cross-language bridge 1 link · View in lexicon
Form in passage Present · Active · Indicative · 3rd Person · Singular What is this?
Sense smell, stink
Definition Martha warns that there will be an odor because Lazarus has been dead four days.
References John 11:39
Lexicon smell, stink
Why it matters The detail underscores the reality and duration of Lazarus's death.
Form in passage Aorist · Active · Indicative · 2nd Person · Singular What is this?
Sense hear, listen
Definition Jesus thanks the Father for hearing him and says the Father always hears him.
References John 11:41-42
Lexicon hear, listen
Why it matters The term reveals Father-Son communion and the prayer's public witness purpose.
Form in passage Aorist · Active · Indicative · 2nd Person · Singular What is this?
Sense send, commission
Definition Jesus prays so the crowd may believe that the Father sent him.
References John 11:42
Lexicon send, commission
Why it matters The sign is meant to reveal Jesus as the Father's sent Son.
Form in passage Aorist · Active · Indicative · 3rd Person · Singular What is this?
Sense cry out, shout loudly
Definition Jesus cries out with a loud voice, commanding Lazarus to come out.
References John 11:43
Lexicon cry out, shout loudly
Why it matters The loud cry publicly displays the authority of Jesus' voice over death.
Sense come here, come out
Definition Jesus commands Lazarus to come out of the tomb.
References John 11:43
Lexicon come here, come out
Why it matters The command is the life-giving word that summons the dead man into life.
Form in passage Dative · Plural · Feminine What is this?
Sense grave bands, burial cloth strips
Definition Lazarus comes out wrapped in burial strips.
References John 11:44
Lexicon grave bands, burial cloth strips
Why it matters The grave clothes confirm His real death and distinguish Lazarus's restoration from Jesus' later resurrection glory.
Form in passage Aorist · Active · Imperative · 2nd Person · Plural What is this?
Sense release, let go, leave
Definition Jesus commands them to take off the grave clothes and let Lazarus go.
References John 11:44
Lexicon release, let go, leave
Why it matters The command completes the public restoration of Lazarus to the community.
Form in passage Accusative · Singular · Neuter What is this?
Sense council, assembly, Sanhedrin-like body
Definition The chief priests and Pharisees call a council to discuss Jesus.
References John 11:47
Lexicon council, assembly, Sanhedrin-like body
Why it matters The official response to the life-giving sign becomes a formal death plot.
Form in passage Accusative · Plural · Neuter What is this?
Sense signs, revelatory miracles
Definition The leaders acknowledge that Jesus is performing many signs.
References John 11:47
Lexicon signs, revelatory miracles
Why it matters The issue is not lack of evidence but hardened refusal to believe rightly.
Form in passage Accusative · Singular · Neuter What is this?
Sense nation, people, ethnic group
Definition The leaders fear for the nation, and John says Jesus would die for the nation.
References John 11:48, 11:50-52
Lexicon nation, people, ethnic group
Why it matters The term frames the substitutionary and representative meaning of Jesus' death for Israel, then expands beyond Israel.
Form in passage Aorist · Middle · Subjunctive · 3rd Person · Singular What is this?
Sense perish, be destroyed, be lost
Definition Caiaphas argues that one man should die rather than the whole nation perish.
References John 11:50
Lexicon perish, be destroyed, be lost
Why it matters The political statement becomes an unwitting prophecy of substitutionary death.
Form in passage Aorist · Active · Indicative · 3rd Person · Singular What is this?
Sense prophesy, speak under divine significance
Definition Caiaphas unknowingly prophesies that Jesus would die for the nation.
References John 11:51
Lexicon prophesy, speak under divine significance
Why it matters God sovereignly turns hostile political speech into true prophetic witness.
Form in passage Aorist · Active · Subjunctive · 3rd Person · Singular What is this?
Sense gather together into one
Definition Jesus dies to gather the scattered children of God into one.
References John 11:52
Lexicon gather together into one
Why it matters The phrase reveals the ecclesial and covenant-gathering purpose of Jesus' death.
Sense children of God
Definition Jesus dies to gather the scattered children of God.
References John 11:52
Lexicon children of God
Why it matters The phrase identifies the people gathered by Jesus' death as belonging to God.
Form in passage Perfect · Passive · Participle · Plural What is this?
Sense scatter, disperse
Definition God's children are described as scattered before being gathered into one.
References John 11:52
Lexicon scatter, disperse
Why it matters The term connects Jesus' death with prophetic regathering and the formation of one people.
Form in passage Aorist · Active · Subjunctive · 3rd Person · Plural What is this?
Sense kill, put to death
Definition From that day, the leaders plot to kill Jesus.
References John 11:53
Lexicon kill, put to death
Why it matters The life-giving sign becomes the direct catalyst for the death plot.
Form in passage Nominative · Singular · Neuter What is this?
Sense Passover
Definition The Passover of the Jews is near as the death plot intensifies.
References John 11:55
Lexicon Passover
Why it matters The timing frames Jesus' approaching death in Passover-redemption categories.
Cross-language bridge 1 link · View in lexicon
Form in passage Aorist · Active · Subjunctive · 3rd Person · Plural What is this?
Sense purify, cleanse ceremonially
Definition Many go up to Jerusalem before Passover to purify themselves.
References John 11:55
Lexicon purify, cleanse ceremonially
Why it matters The purification setting ironically precedes the death of the one who truly cleanses and gives life.
Form in passage Aorist · Active · Subjunctive · 3rd Person · Plural What is this?
Sense seize, arrest, take hold of
Definition The authorities order that anyone knowing Jesus' location report it so they may arrest him.
References John 11:57
Lexicon seize, arrest, take hold of
Why it matters The official death plot now turns into active pursuit.
Form in passage Present · Active · Participle · Singular What is this?
Definition Sickness or weakness; Lazarus's illness becomes the setting for God's glory.
References John 11:1-4
Form in passage Present · Active · Indicative · 2nd Person · Singular What is this?
Definition Love; Jesus' love frames the crisis and his delay.
References John 11:3, 11:5, 11:36
Form in passage Genitive · Singular · Feminine What is this?
Definition Glory and glorify; the sign reveals God's glory and the Son's glory.
References John 11:4, 11:40
Definition Sleep; Jesus describes Lazarus's death as sleep he will awaken.
References John 11:11-13
Definition Die, dead, death; the central enemy confronted by Jesus.
References John 11:14, 11:21, 11:25-26, 11:32, 11:37, 11:44, 11:50-53
Form in passage Aorist · Active · Subjunctive · 2nd Person · Plural What is this?
Definition Believe; the intended response to Jesus' sign and self-revelation.
References John 11:15, 11:25-27, 11:40, 11:42, 11:45, 11:48
Form in passage Dative · Singular · Feminine What is this?
Definition Resurrection; future hope centered in Jesus' person.
References John 11:24-25
Form in passage Nominative · Singular · Feminine What is this?
Definition Life and live; Jesus is life and gives life beyond death.
References John 11:25-26
Definition I am; Jesus' self-revelation as resurrection and life.
References John 11:25
Definition Christ or Messiah; Martha confesses Jesus as the Messiah.
References John 11:27
Definition Son of God; Jesus' divine identity confessed by Martha and revealed through glory.
References John 11:4, 11:27
Form in passage Aorist · Middle · Indicative · 3rd Person · Singular What is this?
Definition Deeply moved or indignant; Jesus' holy agitation before death and grief.
References John 11:33, 11:38
Form in passage Aorist · Active · Indicative · 3rd Person · Singular What is this?
Definition Weep; Jesus sheds tears at Lazarus's tomb.
References John 11:35
Form in passage Dative · Singular · Neuter What is this?
Definition Tomb; the burial place where Jesus displays authority over death.
References John 11:17, 11:31, 11:38
Form in passage Aorist · Active · Indicative · 2nd Person · Singular What is this?
Definition Hear; the Father always hears the Son.
References John 11:41-42
Form in passage Aorist · Active · Indicative · 2nd Person · Singular What is this?
Definition Send; Jesus prays so the crowd may believe the Father sent him.
References John 11:42
Form in passage Aorist · Active · Indicative · 3rd Person · Singular What is this?
Definition Cry out; Jesus loudly summons Lazarus from death.
References John 11:43
Form in passage Accusative · Plural · Neuter What is this?
Definition Sign; the leaders acknowledge Jesus performs many signs.
References John 11:47
Form in passage Aorist · Active · Indicative · 3rd Person · Singular What is this?
Definition Prophesy; Caiaphas unknowingly prophesies Jesus' death for the nation.
References John 11:51
Form in passage Aorist · Active · Subjunctive · 3rd Person · Singular What is this?
Definition Gather into one; Jesus' death gathers God's scattered children.
References John 11:52
Form in passage Nominative · Singular · Neuter What is this?
Definition Passover; the feast setting framing Jesus' approaching death.
References John 11:55
Cross-language bridge 1 link · View in lexicon
Lexicon data: MorphGNT Strong's Dictionary XML (CC0) · Open Scriptures Hebrew Bible (CC BY 4.0) · Open Scriptures Hebrew Lexicon (CC BY 4.0) · STEPBible Data (CC BY 4.0) · Full details
Discourse Connectives (99)
| v.1 | δέnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.2 | δὲnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.3 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff. |
| v.4 | δὲthencontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.ἀλλ᾽butstrong contrast / correctionAsk: what is being set aside? What is being asserted instead?ἵναthatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...' |
| v.5 | δὲnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.6 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff.ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason.μὲνindeedcontrast setup (μέν...δέ)The μέν...δέ pair is a rhetorical hinge. Both sides matter equally. |
| v.9 | ἐάνIfconditional (subjunctive / open)ἐάν + subjunctive signals an open condition: 'if (as may be the case)...'ὅτιbecausecontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.10 | ἐὰνifconditional (subjunctive / open)ἐάν + subjunctive signals an open condition: 'if (as may be the case)...'δέhowevercontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.ὅτιbecausecontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.11 | ἀλλὰbutstrong contrast / correctionAsk: what is being set aside? What is being asserted instead?ἵναthatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...' |
| v.12 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff.εἰifconditional clauseAsk whether Paul treats the 'if' as assumed true (1st class) or merely hypothetical. |
| v.13 | δὲhowevercontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.δὲhowevercontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.14 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff. |
| v.15 | καὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together.ἵναin order thatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...'ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason.ἀλλ᾽Butstrong contrast / correctionAsk: what is being set aside? What is being asserted instead? |
| v.16 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff.ἵναthatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...' |
| v.17 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff. |
| v.18 | δὲnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.19 | καὶandadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together.δὲnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.ἵναthatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...' |
| v.20 | οὖνThereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff.ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason.δὲhowevercontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.21 | οὖνtheninference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff.εἰifconditional clauseAsk whether Paul treats the 'if' as assumed true (1st class) or merely hypothetical. |
| v.22 | ἀλλὰNeverthelessstrong contrast / correctionAsk: what is being set aside? What is being asserted instead?ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.24 | ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.26 | καὶandadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together. |
| v.27 | ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.28 | ΚαὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together. |
| v.29 | δὲthencontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.30 | δὲnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.ἀλλ᾽butstrong contrast / correctionAsk: what is being set aside? What is being asserted instead? |
| v.31 | οὖνtheninference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff.ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason.ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason.ἵναthatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...' |
| v.32 | οὖνThereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff.εἰifconditional clauseAsk whether Paul treats the 'if' as assumed true (1st class) or merely hypothetical. |
| v.33 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff. |
| v.34 | καὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together. |
| v.36 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff. |
| v.37 | δὲhowevercontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.ἵναthatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...' |
| v.38 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff.δὲnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.39 | γάρforgrounds / explanationAsk: what claim is this 'for' grounding? That claim is the main point. |
| v.40 | ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason.ἐὰνifconditional (subjunctive / open)ἐάν + subjunctive signals an open condition: 'if (as may be the case)...' |
| v.41 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff.δὲNowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.42 | δὲandcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason.ἀλλὰbutstrong contrast / correctionAsk: what is being set aside? What is being asserted instead?ἵναthatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...'ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.43 | καὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together. |
| v.44 | καὶandadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together. |
| v.45 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff. |
| v.46 | δὲhowevercontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.47 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff.ὅτιForcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.48 | ἐὰνIfconditional (subjunctive / open)ἐάν + subjunctive signals an open condition: 'if (as may be the case)...' |
| v.49 | δέhowevercontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.50 | οὐδὲnornegative additiveοὐδέ in a list builds rhetorical force — each addition strengthens the overall negation.ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason.ἵναthatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...' |
| v.51 | δὲnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.ἀλλ᾽butstrong contrast / correctionAsk: what is being set aside? What is being asserted instead?ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.52 | καὶandadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together.ἀλλ᾽butstrong contrast / correctionAsk: what is being set aside? What is being asserted instead?ἵναthatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...' |
| v.53 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff.ἵναthatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...' |
| v.54 | οὖνThereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff.ἀλλ᾽butstrong contrast / correctionAsk: what is being set aside? What is being asserted instead? |
| v.55 | δὲnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.ἵναso thatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...' |
| v.56 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff.ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.57 | δὲnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.ἐάνifconditional (subjunctive / open)ἐάν + subjunctive signals an open condition: 'if (as may be the case)...' |
Discourse data: STEPBible TAGNT (CC BY 4.0)
Verb Aspect (198 main verbs)
| v.1 | Ἦνēnwasimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionἀσθενῶνsickpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting action |
| v.2 | ἀλείψασαanointedaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἐκμάξασαekmássōwipedaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἠσθένειsickimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past action |
| v.3 | ἀπέστειλανsentaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionλέγουσαιlégōsayingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionφιλεῖςphiléōlovepresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἀσθενεῖsickpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.4 | ἀκούσαςheardaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionεἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionδοξασθῇdoxázōglorifiedaorist passive subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingent |
| v.5 | ἠγάπαlovedimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past action |
| v.6 | ἤκουσενheardaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἀσθενεῖsickpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἔμεινενménōstayedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἦνēnwasimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past action |
| v.7 | λέγειlégōsaidpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἌγωμενgopresent active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingent |
| v.8 | λέγουσινlégōsaidpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἐζήτουνzētéōseekingimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionλιθάσαιlitházōstoneaorist active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verbὑπάγειςhypágōgoingpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.9 | ἀπεκρίθηansweredaorist passive indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionπεριπατῇperipatéōwalkspresent active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentπροσκόπτειproskóptōstumblepresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthβλέπειseespresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.10 | περιπατῇperipatéōwalkspresent active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentπροσκόπτειproskóptōstumblespresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.11 | εἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionλέγειlégōsaidpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthκεκοίμηταιkoimáōfallen asleepperfect middle indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present resultπορεύομαιporeúomaigopresent middle indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἐξυπνίσωexypnízōwake ~ upaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingent |
| v.12 | εἶπανépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionκεκοίμηταιkoimáōfallen asleepperfect middle indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present resultσωθήσεταιsṓzōget wellfuture passive indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised action |
| v.13 | εἰρήκειeréōspeakingpluperfect active indicativeresultantPluperfect — action completed before another past actionἔδοξανdokéōthoughtaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionλέγειlégōspeakingpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.14 | εἶπενépōtoldaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἀπέθανενdeadaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.15 | χαίρωchaírōgladpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthπιστεύσητεpisteúōbelieveaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentἄγωμενgopresent active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingent |
| v.16 | εἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἌγωμενgopresent active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentἀποθάνωμενdieaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingent |
| v.17 | Ἐλθὼνérchomaiarrivedaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionεὗρενheurískōfoundaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἔχονταéchōbeenpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting action |
| v.19 | ἐληλύθεισανérchomaicomepluperfect active indicativeresultantPluperfect — action completed before another past actionπαραμυθήσωνταιparamythéomaiconsoleaorist middle subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingent |
| v.20 | ἤκουσενheardaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἔρχεταιérchomaicomingpresent middle indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthὑπήντησενhypantáōwent and metaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἐκαθέζετοkathézomaistayedimperfect middle indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past action |
| v.21 | εἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἀπέθανενdiedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.22 | οἶδαeídōknowperfect active indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present resultαἰτήσῃaskaorist middle subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentδώσειdídōmigivefuture active indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised action |
| v.23 | λέγειlégōsaidpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἈναστήσεταιrise againfuture middle indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised action |
| v.24 | λέγειlégōsaidpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthΟἶδαeídōknowperfect active indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present resultἀναστήσεταιrise againfuture middle indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised action |
| v.25 | εἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionπιστεύωνpisteúōbelievespresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἀποθάνῃdiesaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentζήσεταιzáōlivefuture middle indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised action |
| v.26 | ζῶνzáōlivespresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionπιστεύωνpisteúōbelievespresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἀποθάνῃdieaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentπιστεύειςpisteúōbelievepresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.27 | λέγειlégōsaidpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthπεπίστευκαpisteúōbelieveperfect active indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present resultἐρχόμενοςérchomaicomespresent middle participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting action |
| v.28 | εἰποῦσαlégōsaidaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἀπῆλθενwent backaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἐφώνησενphōnéōcalledaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionεἰποῦσαlégōsayingaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionπάρεστινpáreimiherepresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthφωνεῖphōnéōcallingpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.29 | ἤκουσενheardaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἠγέρθηegeírōgot upaorist passive indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἤρχετοérchomaiwentimperfect middle indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past action |
| v.30 | ἐληλύθειérchomaicomepluperfect active indicativeresultantPluperfect — action completed before another past actionὑπήντησενhypantáōmetaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.31 | παραμυθούμενοιparamythéomaiconsolingpresent middle participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἰδόντεςhoráōsawaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἀνέστηgot upaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἐξῆλθενexérchomaiwent outaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἠκολούθησανfollowedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionδόξαντεςdokéōsupposingaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionὑπάγειhypágōgoingpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthκλαύσῃklaíōweepaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingent |
| v.32 | ἦλθενérchomaicameaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἰδοῦσαhoráōsawaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἔπεσενpíptōfellaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionλέγουσαlégōsayingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἀπέθανενdiedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.33 | εἶδενhoráōsawaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionκλαίουσανklaíōweepingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionσυνελθόνταςsynérchomaicame withaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionκλαίονταςklaíōweepingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἐνεβριμήσατοembrimáomaideeply movedaorist middle indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἐτάραξενtarássōtroubledaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.34 | εἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionτεθείκατεtíthēmilaidperfect active indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present resultλέγουσινlégōsaidpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἔρχουérchomaicomepresent middle imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationἴδεhoráōseeaorist active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortation |
| v.35 | ἐδάκρυσενdakrýōweptaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.36 | ἔλεγονlégōsaidimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionἐφίλειphiléōlovedimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past action |
| v.37 | εἶπανépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἐδύνατοdýnamaicouldimperfect middle indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionἀνοίξαςopenedaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionποιῆσαιpoiéōkeptaorist active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verbἀποθάνῃdyingaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingent |
| v.38 | ἐμβριμώμενοςembrimáomaideeply movedpresent middle participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἔρχεταιérchomaicamepresent middle indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἐπέκειτοepíkeimailyingimperfect middle indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past action |
| v.39 | λέγειlégōsaidpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἌρατεtake awayaorist active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationλέγειlégōsaidpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthτετελευτηκότοςteleutáōdeadperfect active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionὄζειózōis a stenchpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.40 | λέγειlégōsaidpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthεἶπόνépōtellaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionπιστεύσῃςpisteúōbelievedaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentὄψῃhoráōseefuture middle indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised action |
| v.41 | ἦρανtook awayaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἦρενlifted upaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionεἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionεὐχαριστῶeucharistéōthankpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἤκουσάςheardaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.42 | ᾔδεινeídōknewpluperfect active indicativeresultantPluperfect — action completed before another past actionἀκούειςhearpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthπεριεστῶταperiḯstēmistanding aroundperfect active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionεἶπονépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionπιστεύσωσινpisteúōbelieveaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentἀπέστειλαςsentaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.43 | εἰπὼνépōsaidaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἐκραύγασενkraugázōcried outaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionδεῦροdeûrocomepresent active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortation |
| v.44 | ἐξῆλθενexérchomaicame outaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionτεθνηκὼςthnḗskōdiedperfect active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionδεδεμένοςdéōboundperfect passive participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionπεριεδέδετοperidéōwrappedpluperfect passive indicativeresultantPluperfect — action completed before another past actionλέγειlégōsaidpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthΛύσατεlýōunbindaorist active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationἄφετεletaorist active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationὑπάγεινhypágōgopresent active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verb |
| v.45 | ἐλθόντεςérchomaicomeaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionθεασάμενοιtheáomaiseenaorist middle participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἐποίησενpoiéōdidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἐπίστευσανpisteúōbelievedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.46 | ἀπῆλθονwentaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionεἶπανépōtoldaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἐποίησενpoiéōdoneaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.47 | συνήγαγονsynágōconvenedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἔλεγονlégōsaidimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionποιοῦμενpoiéōdopresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthποιεῖpoiéōperformingpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.48 | ἀφῶμενgo onaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentπιστεύσουσινpisteúōbelievefuture active indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised actionἐλεύσονταιérchomaicomefuture middle indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised actionἀροῦσινtake awayfuture active indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised action |
| v.49 | εἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionοἴδατεeídōknowperfect active indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present result |
| v.50 | λογίζεσθεlogízomaiconsiderpresent middle indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthσυμφέρειsymphérōbetterpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἀποθάνῃdieaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentἀπόληταιperishaorist middle subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingent |
| v.51 | εἶπενépōsayaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἐπροφήτευσενprophēteúōprophesiedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἔμελλενméllōwouldimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionἀποθνῄσκεινdiepresent active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verb |
| v.52 | διεσκορπισμέναdiaskorpízōscattered abroadperfect passive participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionσυναγάγῃsynágōgather togetheraorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingent |
| v.53 | ἐβουλεύσαντοbouleúōplottedaorist middle indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἀποκτείνωσινput ~ todeathaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingent |
| v.54 | περιεπάτειperipatéōwalkedimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionἀπῆλθενwentaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἔμεινενménōstayedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.55 | ἀνέβησανwent upaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἁγνίσωσινpurifyaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingent |
| v.56 | ἐζήτουνzētéōlooking forimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionἔλεγονlégōaskingimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionἑστηκότεςhístēmistoodperfect active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionδοκεῖdokéōthinkpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἔλθῃérchomaicomeaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingent |
| v.57 | δεδώκεισανdídōmigivenpluperfect active indicativeresultantPluperfect — action completed before another past actionγνῷginṓskōknewaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentμηνύσῃmēnýōreportaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentπιάσωσινpiázōarrestaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingent |
Verb forms indicate aspect — not interpretive weight. Consult context before drawing conclusions about emphasis.
Clause data: MACULA Greek (Clear Bible, CC BY 4.0) · SBLGNT (Logos/SBL, CC BY 4.0)
A.T. Robertson, Word Pictures in the New Testament (1930–31) — public domain
The reader must see Jesus as the resurrection and the life, the Son sent by the Father, the life-giving voice over death, and the one whose death gathers God's scattered children.
The chapter presses readers away from despair, shallow interpretations of delay, and self-protective unbelief, and toward trusting Christ's love, believing His word, grieving with hope, and seeing life through His death.
Resurrection-shaped faith that trusts Jesus' love in delay, confesses Him in grief, obeys Him near the tomb, and worships Him as the one whose voice conquers death.
- Read John 11 and mark every reference to love, glory, belief, death, life, and sending.
- Use John 11:4-6 to teach that love and delay can coexist in God's wise purposes.
- Use John 11:25-26 as a core confession of Christ-centered resurrection hope.
- Use John 11:35 to dignify Christian grief without surrendering Christian hope.
- Use John 11:40 to call believers to trust that faith sees God's glory in God's timing.
- Use John 11:43-44 to show the life-giving authority of Jesus' word.
- Use John 11:49-52 to connect the sign to the cross and the gathering of God's people.
- Use John 11 as a bridge from the Book of Signs into the passion narrative.
- John 11 warns against interpreting Jesus' love by immediate relief, against assuming delay means indifference, against reducing resurrection hope to doctrine without seeing Christ Himself, and against the hardness that can see a dead man raised and still plot against the giver of life. It also warns leaders against self-preserving religion that fears loss of place and power more than truth. The chapter's sharpest warning is that undeniable signs do not soften hardened unbelief · they may provoke deeper hostility.
- John explicitly says Jesus loved Martha, Mary, and Lazarus. The delay serves God's glory, the Son's glorification, and faith.
- Lazarus is restored to mortal life and will die again · Jesus rises in resurrection glory as conqueror of death.
- The statement is a supreme Christological claim: resurrection and life are located in Jesus' person.
- Martha expresses real grief and partial understanding, yet gives one of John's great confessions of Jesus' identity.
- Jesus weeps as the incarnate Son who truly enters grief, while still possessing full authority to raise the dead.
- Jesus says the Father always hears Him · He prays aloud for the sake of the crowd, so they may believe the Father sent Him.
- The grave clothes concretely demonstrate Lazarus's real death and restoration · any pastoral application should remain anchored to the narrative.
- Many believe, but some report Jesus to the Pharisees, and the leaders plot His death.
- Caiaphas speaks politically and cynically, but John explains that He unknowingly prophesies by virtue of His office.
- John explicitly says Jesus dies not only for the Jewish nation but also to gather the scattered children of God.
- Where am I interpreting Jesus' delay as lack of love?
- Can I believe that Jesus loves me even when He does not act on my preferred timetable?
- Do I hold resurrection as a doctrine only, or do I trust Jesus as the resurrection and the life?
- Can I confess Christ clearly while still grieving deeply?
- Where do I need Jesus to move me from 'if You had been here' to 'I believe'?
- Do I allow Jesus to enter my grief as the one who weeps and the one who raises?
- What stone of unbelief, fear, or resignation needs to be removed in obedience to Christ?
- Do I believe that Jesus' word is stronger than death?
- When God displays His works, do I respond with belief or with self-protective resistance?
- Where might I be tempted to preserve my place rather than submit to Christ's truth?
- Do I see Jesus' death as one man dying for the people, including me?
- Am I living as part of the one gathered people Christ died to bring together?
- John 11 is one of Scripture's richest funeral texts, but it must not be sentimentalized. Jesus does not merely offer comfort · He reveals Himself as the resurrection and the life.
- Jesus' tears give permission to grieve honestly before God. Christian hope does not erase sorrow · it brings sorrow into the presence of the one who conquers death.
- Jesus' delay teaches that divine love is not disproved by waiting. Pastoral care must help people distinguish delay from abandonment.
- Jesus' promise that the one who believes will live even though He dies gives strong hope beyond physical death.
- The phrase 'I am the resurrection and the life' must be taught as a claim about Jesus' person, not merely His power to perform miracles.
- Jesus' prayer at the tomb shows communion with the Father and concern for public faith. Prayer can be both communion with God and witness before others.
- The raising of Lazarus is a sign that calls for belief in Jesus as the Son sent by the Father.
- The council's response warns leaders against prioritizing institutional survival over submission to God's revealed work.
- Caiaphas's prophecy provides a powerful bridge from Lazarus's life to Jesus' death: one man dies for the people and gathers God's scattered children.
- Jesus dies not merely to rescue isolated individuals but to gather the scattered children of God into one.
Lazarus's sickness becomes the setting for the glory of God and the glorification of the Son.
Jesus' love is not contradicted by His delay; His timing serves a deeper revelation.
Jesus goes toward Judea and death because His mission is governed by the Father's will.
Martha believes in resurrection at the last day, and Jesus reveals Himself as the resurrection and the life.
Martha's sorrow becomes the place of one of the Gospel's greatest confessions.
Jesus weeps at the tomb and then speaks with authority over death.
Lazarus emerges from the tomb, and the sign becomes public testimony to Jesus' glory.
The same miracle leads many to believe and others to harden opposition.
Caiaphas speaks cynically, yet God turns His words into prophecy concerning Jesus' death.
The raising of Lazarus becomes the catalyst for the plot that leads to Jesus' crucifixion.
Trace how divine glory, revealed majesty, and Christ-centered exaltation move across Scripture.
Follow resurrection hope, vindication, and life-over-death patterns across the canon.
Follow faith, believing response, trust, and persevering allegiance across Scripture.
Trace servant identity, obedient mission, and suffering service across Scripture.
The Biblical World
Chapter At A Glance
Jesus delays for God's glory, goes to Bethany in the face of danger, reveals Himself as the resurrection and the life, raises Lazarus from the tomb, and thereby provokes the leadership decision that He must die for the nation and gather God's scattered children.
John 11 brings together resurrection hope, messianic identity, substitutionary death, and the gathering of God's people. Martha's belief in resurrection at the last day reflects Old Testament and Jewish hope, but Jesus reveals that resurrection is personally centered in Him. Caiaphas's statement, interpreted by John, shows Jesus' death as representative and substitutionary: one man dies for the people.
Yet the scope is wider than the Jewish nation alone; Jesus dies to gather the scattered children of God into one, fulfilling covenant promises of restoration, unity, and worldwide blessing.
John 11 clarifies the gospel by showing that humanity's deepest enemy, death, is powerless before Jesus, yet Jesus conquers death by moving toward His own death. Lazarus is raised by the voice of Christ, but the sign leads to the plot that will bring Jesus to the cross. Caiaphas unknowingly announces the gospel pattern: one man dies for the people. John expands this beyond the nation, explaining that Jesus will die to gather the scattered children of God into one.
The gospel is therefore resurrection life through substitutionary death, centered in the person of Jesus Christ, the resurrection and the life.
Resurrection-shaped faith that trusts Jesus' love in delay, confesses Him in grief, obeys Him near the tomb, and worships Him as the one whose voice conquers death.
Focus Points
- Jesus' love and purposeful delay
- God's glory and the Son's glorification
- Faith formed through suffering
- Jesus' authority over death
- Resurrection at the last day
- Jesus as the resurrection and the life
- Believing and living even though one dies
- Never dying in the ultimate sense
- Jesus' grief and tears
- The life-giving voice of the Son
- Prayer and Father-Son unity
- Signs leading to belief
- Hardened unbelief before undeniable signs
- Political fear and religious opposition
- Unwitting prophecy
- Substitutionary death
- Jesus dying for the nation
- Gathering the scattered children of God
- Passover and impending death
- Christ's Love
- Divine Glory
- Providence in Delay
- Resurrection
- Christ as Resurrection and Life
- Faith
- Christ's True Humanity
- Life-Giving Word of Christ
- Father-Son Communion
- Signs and Unbelief
- Gathering of God's People
- Passover Fulfillment
Cross References
Passages
Chapter opening: John 11:1-16
Was sick (ην ασθενων). Periphrastic imperfect active of ασθενεω, old verb (from ασθενης, α privative, and σθενος, strength). Lazarus (Λαζαρος). See on Lu 16:20 for the name of another man in the parable, a shortened form of Eleazer, only other N. T. use, but in Josephus and rabbinical writings. No connexion between this Lazarus and the one in the parable. Of Bethany (απο Βηθανιας).
Use of απο as in 1:44 Philip of Bethsaida and 1:45 Joseph of Nazareth. This Bethany is about two miles ( 11:18 ) east of Jerusalem on the south-east slope of Olivet and is now called El Azariyeh, from the name Lazarus. Jesus is still apparently at the other Bethany beyond Jordan ( 10:40 ). It is doubtful if a distinction is meant here by απο and εκ between Bethany as the residence and some other village (εκ της κωμης) as the birthplace of Lazarus and the sisters.
Of Mary and Martha (Μαριας κα Μαρθας). Note Μαρθας, not Μαρθης for the genitive. Elsewhere ( Joh 11:19 ; Lu 10:38 ) Martha comes first as the mistress and hostess. The two sisters are named for further identification of Lazarus. Martha was apparently the elder sister ( 11:5 , 19 ; Lu 10:38 f. ). "The identification of Mary with Mary Magdalene is a mere conjecture supported by no direct evidence, and opposed to the general tenor of the Gospels" (Westcott).
And it was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair (ην δε Μαριαμ η αλειψασα τον κυριον μυρω κα εκμαξασα τους ποδας αυτου ταις θριξιν αυτης). This description is added to make plainer who Mary is "whose brother Lazarus was sick" (ης ο αδελφος Λαζαρος ησθενε). There is an evident proleptic allusion to the incident described by John in 12:1-8 just after chapter 11.
As John looks back from the end of the century it was all behind him, though the anointing (η αλειψασα, first aorist active articular participle of αλειφω, old verb for which see Mr 6:13 ) took place after the events in chapter 11. The aorist participle is timeless and merely pictures the punctiliar act. The same remark applies to εκμαξασα, old verb εκμασσω, to wipe off or away ( Isa 12:3 ; 13:5 ; Lu 7:38 , 44 ).
Note the Aramaic form Μαριαμ as usual in John, but Μαριας in verse 1 . When John wrote, it was as Jesus had foretold ( Mt 26:13 ), for the fame of Mary of Bethany rested on the incident of the anointing of Jesus. The effort to link Mary of Bethany with Mary Magdalene and then both names with the sinful woman of Lu 7:36-50 is gratuitous and to my mind grotesque and cruel to the memory of both Mary of Bethany and Mary Magdalene.
Bernard may be taken as a specimen: "The conclusion is inevitable that John (or his editor) regarded Mary of Bethany as the same person who is described by Luke as αμαρτωλος." This critical and artistic heresy has already been discussed in Vol. II on Luke's Gospel. Suffice it here to say that Luke introduces Mary Magdalene as an entirely new character in 8:2 and that the details in Lu 7:36-50 ; Joh 12:1-8 have only superficial resemblances and serious disagreements.
John is not here alluding to Luke's record, but preparing for his own in chapter 12. What earthly difficulty is there in two different women under wholly different circumstances doing a similar act for utterly different purposes?
Sent saying (απεστειλαν λεγουσα). First aorist active indicative of αποστελλω and present active participle. The message was delivered by the messenger. Thou lovest (φιλεις). Φιλεω means to love as a friend (see φιλος in verse 11 ) and so warmly, while αγαπαω (akin to αγαμα, to admire, and αγαθος, good) means high regard. Here both terms occur of the love of Jesus for Lazarus (ηγαπα in verse 5 ).
Both occur of the Father's love for the Son (αγαπα in 3:35 , φιλε in 5:20 ). Hence the distinction is not always observed.
Heard it (ακουσας). The messenger delivered the message of the sisters. The reply of Jesus is for him and for the apostles. Is not unto death (ουκ εστιν προς θανατον). Death in the final issue, to remain dead. Lazarus did die, but he did not remain dead. See αμαρτια προς θανατον in 1Jo 5:16 , "sin unto death" (final death). But for the glory of God (αλλ' υπερ της δοξης του θεου).
In behalf of God's glory, as the sequel shows. Cf. 9:3 about the man born blind. The death of Lazarus will illustrate God's glory. In some humble sense those who suffer the loss of loved ones are entitled to some comfort from this point made by Jesus about Lazarus. In a supreme way it is true of the death of Christ which he himself calls glorification of himself and God ( 13:31 ).
In 7:39 John had already used δοξαζω of the death of Christ. That the Son of God may be glorified thereby (ινα δοξασθη ο υιος του θεου δι' αυτης). Purpose clause with ινα and the first aorist passive subjunctive of δοξαζω. Here Jesus calls himself "the Son of God." In 8:54 Jesus had said: "It is my Father that glorifieth me." The raising of Lazarus from the tomb will bring glory to the Son of God.
See 17:1 for this idea in Christ's prayer. The raising of Lazarus will also bring to an issue his own death and all this involves the glorification of the Father ( 7:39 ; 12:16 ; 13:31 ; 14:13 ). The death of Lazarus brings Jesus face to face with his own death.
Now Jesus loved (ηγαπα δε). Imperfect active of αγαπαω picturing the continued love of Jesus for this noble family where he had his home so often ( Lu 10:38-42 ; Joh 12:1-8 ). The sisters expected him to come at once and to heal Lazarus.
That he was sick (οτ ασθενε). Present active indicative retained in indirect discourse after a secondary tense (ηκουσεν). Two days (δυο ημερας). Accusative of extent of time. In the place where he was (εν ω ην τοπω). Incorporation of the antecedent τοπω into the relative clause, "in which place he was." It was long enough for Lazarus to die and seemed unlike Jesus to the sisters.
Then after this (επειτα μετα τουτο). Επειτα (only here in John) means thereafter ( Lu 16:7 ) and it is made plainer by the addition of μετα τουτο (cf. 2:12 ; 11:11 ), meaning after the two days had elapsed. Let us go into Judea again (Αγωμεν εις την Ιουδαιαν παλιν). Volitive (hortative) subjunctive of αγω (intransitive use as in verses 11 , 16 ). They had but recently escaped the rage of the Jews in Jerusalem ( 10:39 ) to this haven in Bethany beyond Jordan ( 10:40 ).
Were but now seeking to stone thee (νυν εζητουν σε λιθασα). Conative imperfect of ζητεω with reference to the event narrated in 10:39 in these very words. Goest thou thither again? (παλιν υπαγεις εκει;). Present active intransitive use of the compound υπαγω, to withdraw (6:21; 8:21) from this safe retreat (Vincent). It seemed suicidal madness to go back now.
In the day (της ημερας). Genitive of time, within the day, the twelve-hour day in contrast with night. The words of Jesus here illustrate what he had said in 9:4 . It is not blind fatalism that Jesus proclaims, but the opposite of cowardice. He has full confidence in the Father s purpose about his "hour" which has not yet come. Jesus has courage to face his enemies again to do the Father's will about Lazarus.
If a man walk in the day (εαν τις περιπατη εν τη ημερα). Condition of the third class, a conceived case and it applies to Jesus who walks in the full glare of noonday. See 8:12 for the contrast between walking in the light and in the dark. He stumbleth not (ου προσκοπτε). He does not cut (or bump) against this or that obstacle, for he can see. Κοπτω is to cut and pros, against.
But if a man walk in the night (εαν δε τις περιπατη εν τη νυκτ). Third condition again. It is spiritual darkness that Jesus here pictures, but the result is the same. See the same figure in 12:35 ( 1Jo 2:11 ). The ancients had poor illumination at night as indeed we did before Edison gave us electric lights. Pedestrians actually used to have little lamps fastened on the feet to light the path.
In him (εν αυτω). Spiritual darkness, the worst of all (cf. Mt 6:23 ; Joh 8:12 ). Man has the capacity for light, but is not the source of light. "By the application of this principle Christianity is distinguished from Neo-Platonism" (Westcott).
Is fallen asleep (κεκοιμητα). Perfect passive indicative of κοιμαω, old verb to put to sleep. Common as a metaphor for death like our cemetery. I go (πορευομα). Futuristic use of the present tense as in 14:2 . That I may awake him out of sleep (ινα εξυπνισω αυτον). Purpose clause with ινα and the first aorist active subjunctive of εξυπνιζω, a late compound (εξ, υπνος, sleep) for the older αφυπνιζω, here only in the N.T. See Job 14:12 where also it occurs along with κοιμαομα.
He will recover (σωθησετα). Future passive indicative of σωζω used in its original sense of being or getting well (safe and sound). Conclusion of the condition of the first class (ε κεκοιμητα).
Had spoken (ειρηκε). Past perfect of ειπον (ερω). The disciples had misunderstood Christ's metaphor for death. That he spake (οτ λεγε). Present active indicative retained in indirect discourse after the secondary tense (εδοξαν). Of taking rest in sleep (περ της κοιμησεως του υπου). Only use of κοιμησις (from κοιμαω) in the N.T., but it also was used of death ( Sirach 46:19 ). Hυπνου (in sleep) is objective genitive of υπνος (sleep, Mt 1:24 ).
Plainly (παρρησια). Adverb (see on 7:4 ), without metaphor as in 16:29 . Is dead (απεθανεν). First aorist active indicative, "died."
For your sakes (δι' υμας). That they may witness his raising from the grave. That I was not there (οτ ουκ ημην εκε). Imperfect middle ημην of the later Greek instead of the common active ην in indirect discourse in place of the usual present retained as in verse 13 . To the intent ye may believe (ινα πιστευσητε). Purpose clause with ινα and the ingressive aorist active subjunctive, "that ye may come to believe" (more than you do).
See the same use of the ingressive aorist in επιστευσαν ( 2:11 ) where the disciples gained in belief. Nevertheless let us go to him (αλλα αγωμεν προς αυτον). Volitive subjunctive, repeating the proposal of verse 7 . He is dead, but no matter, yea all the more let us go on to him.
Didymus (Διδυμος). The word means twin. Clearly Thomas had a twin brother or sister. Applied two other times to him ( 20:24 ; 21:2 ). The Aramaic word for Thomas means Twin and Didymus is just the Greek equivalent of Thomas. He may even in Greek circles have been called Didymus. His fellow disciples (τοις συνμαθηταις). Dative case and article use like "his."
Only use of συνμαθητες in the N. T. , rare word (in Plato). Us also (κα ημεις). As well as Jesus, since he is bent on going. That we may die with him (ινα αποθανωμεν μετ' αυτου). Purpose clause with ινα and the second aorist active subjunctive of αποθνησκω. Die with Jesus, Thomas means. Lazarus is already dead and they will kill Jesus (verse 8 ). Pessimistic courage surely.
Found (ευρεν). Second aorist active indicative of ευρισκω. That he had been in the tomb four days already (αυτον τεσσαρας ηδη ημερας εχοντα). Literally, "him (accusative object of ευρεν) having already four days in the tomb." See 5:5 for the same idiom (ετη εχων) for expression of time (having 38 years). In Jewish custom burial took place on the day of death ( Ac 6:6 , 10 ).
About fifteen furlongs off (ως απο σταδιων δεκαπεντε). The idiom of απο with the ablative for distance is like the Latin a millibus passum duobus (Caesar, Bell. Gall . ii. 7), but it (προ also, Joh 12:1 ) occurs already in the Doric and in the Koine often (Moulton, Proleg ., p. 101; Robertson, Grammar , p. 110). See it again in 21:8 ; Re 14:20 .
Had come (εληλυθεισαν). Past perfect of ερχομα. These Jews were probably not hostile to Jesus. There were seven days of solemn mourning ( 1Sa 31:13 ). The presence of so many indicates the prominence of the family. To Martha and Mary (προς την Μαρθαν κα Μαριαμ). Correct text, not the Textus Receptus προς τας περ Μαρθαν κα Μαριαμ (to the women about Martha and Mary).
To console them (ινα παραμυθησωντα). Purpose clause with ινα and first aorist middle subjunctive of παραμυθεομα, old verb (παρα, beside, μυθος, word), to put in a word beside, to offer consolation. Again in verse 31 . See 1Th 2:11 ; 5:14 . See Job 2:13 for these visits of consolation, often deplorable enough, though kindly meant.
That Jesus was coming (οτ Ιησους ερχετα). Present middle indicative retained in indirect discourse after the secondary tense ηκουσεν (first aorist active). Went and met him (υπηντησεν αυτω). First aorist (ingressive) active indicative of υπανταω, old compound verb, to go to meet ( Mt 8:28 ) with the associative instrumental case αυτω. But Mary still sat in the house (Μαριαμ δε εν τω οικω εκαθεζετο).
Imperfect middle of καθεζομα, old verb to sit down, graphic picture of Mary, "while Mary was sitting in the house." Both Martha and Mary act true to form here as in Lu 10:38-42 .
Lord, if thou hadst been here, my brother had not died (Κυριε, ε ης ωδε ουκ αν απεθανεν ο αδελφος μου). Condition of the second class with ε and the imperfect ης (no aorist of ειμ, to be) in the condition and αν with the second aorist active indicative of αποθνησκω. Mary (verse 32 ) uses these identical words to Jesus. Clearly they had said so to each other with wistful longing if not with a bit of reproach for his delay. But they used ης, not ηλθες or εγενου. But busy, practical Martha comes to the point.
And even now I know (κα νυν οιδα). Rather just, "Even now I know." Αλλα (but) of the Textus Receptus is not genuine. Whatsoever thou shalt ask of God (οσα αν αιτηση τον θεον). Indefinite relative (οσα, as many things as) with αν and the first aorist middle (indirect middle, thou thyself asking) subjunctive of αιτεω. Martha uses αιτεω (usual word of prayer of men to God) rather than ερωταω (usual word of Jesus praying to the Father), but in 16:23 we have ερωταω used of prayer to Jesus and αιτεω of prayer to God.
But the distinction is not to be pressed. "As many things as thou dost ask of God." God will give (δωσε σο ο θεος). Repetition of ο θεος for emphasis. Martha still has courageous faith in the power of God through Jesus and Jesus in verse 41 says practically what she has said here.
Thy brother will rise again (αναστησετα ο αδελφος σου). Future middle (intransitive) of ανιστημ. The words promise Martha what she has asked for, if Jesus means that.
In the resurrection at the last day (εν τη αναστασε εν τη εσχατη ημερα). Did Jesus mean only that? She believed it, of course, and such comfort is often offered in case of death, but that idea did not console Martha and is not what she hinted at in verse 22 .
I am the resurrection and the life (Εγω ειμ η αναστασις κα η ζωη). This reply is startling enough. They are not mere doctrines about future events, but present realities in Jesus himself. "The Resurrection is one manifestation of the Life: it is involved in the Life" (Westcott). Note the article with both αναστασις and ζωη. Jesus had taught the future resurrection often ( 6:39 ), but here he means more, even that Lazarus is now alive.
Though he die (καν αποθανη). "Even if he die," condition (concession) of third class with κα εαν (καν) and the second aorist active subjunctive of αποθνησκω (physical death, he means). Yet shall he live (ζησετα). Future middle of ζαω (spiritual life, of course).
Shall never die (ου μη αποθανη εις τον αιωνα). Strong double negative ου μη with second aorist active subjunctive of αποθνησκω again (but spiritual death, this time), "shall not die for ever" (eternal death). Believest thou this? (πιστευεις τουτο;) Sudden test of Martha's insight and faith with all the subtle turns of thought involved.
Yea, Lord (Ναι, κυριε). Martha probably did not understand all that Jesus said and meant, but she did believe in the future resurrection, in eternal life for believers in Christ, in the power of Christ to raise even the dead here and now. She had heroic faith and makes now her own confession of faith in words that outrank those of Peter in Mt 16:16 because she makes hers with her brother dead now four days and with the hope that Jesus will raise him up now.
I have believed (πεπιστευκα). Perfect active indicative of πιστευω. It is my settled and firm faith. Peter uses this same tense in 6:69 . That thou art the Son of God (οτ συ ε ο Χριστος ο υιος του θεου). The Messiah or the Christ ( 1:41 ) was to be also "the Son of God" as the Baptist said he had found Jesus to be ( 1:34 ), as Peter confessed on Hermon for the apostles ( Mt 16:16 ), as Jesus claimed to be ( Joh 11:41 ) and confessed on oath before Caiaphas that he was ( Mt 26:63 f.
), and as John stated that it was his purpose to prove in his Gospel ( 20:31 ). But no one said it under more trying circumstances than Martha. Even he that cometh into the world (ο εις τον κοσμον ερχομενος). No "even" in the Greek. This was a popular way of putting the people's expectation ( 6:14 ; Mt 11:3 ). Jesus himself spoke of his coming into the world ( 9:39 ; 16:28 ; 8:37 ).
Called Mary (εφωνησεν Μαριαμ). First aorist active indicative of φωνεω. Out of the house and away from the crowd. Secretly (λαθρα). Old adverb from λαθρος (λανθανω). To tell her the glad news. The Master (ο διδασκαλος). "The Teacher." So they loved to call him as he was ( 13:13 ). Is here (παρεστιν). "Is present." Calleth thee (φωνε σε). This rouses Mary.
And she (κα εκεινη). Emphatic use of the demonstrative εκεινος as often in John, "And that one." Arose quickly (ηγερθη). First aorist (ingressive) passive of εγειρω and intransitive. Naturally so on the sudden impulse of joy. And went unto him (κα ηρχετο προς αυτον). Imperfect middle, possibly inchoative, started towards him, certainly picturing her as she was going.
Now Jesus was not yet come into the town (ουπω δε εληλυθε ο Ιησους εις την κωμην). Explanatory parenthesis with past perfect as in verse 19 . Martha had her interview while he was still coming (verse 20 ) and left him (went off, απηλθεν, verse 28 ) to hurry to Mary with the news. Why Jesus tarried still where he had met Martha we do not know. Westcott says, "as though He would meet the sisters away from the crowd of mourners."
Followed her (ηκολουθησαν αυτη). First aorist active indicative of ακολουθεω with associative instrumental case (αυτη). This crowd of consolers (παραμυθουμενο) meant kindly enough, but did the one wrong thing for Mary wished to see Jesus alone. People with kind notions often so act. The secrecy of Martha (verse 28 ) was of no avail. Supposing that she was going unto the tomb (δοξαντες οτ υπαγε εις το μνημειον).
First aorist active participle of δοκεω, justifying their conduct by a wrong inference. Note retention of present tense υπαγε in indirect discourse after the secondary tense ηκολουθησαν. To weep there (ινα κλαυση εκε). Purpose clause with ινα and the first aorist active subjunctive of κλαιω, old verb to weep. Sometimes to wail or howl in oriental style of grief, but surely not that here.
At any rate this supposed purpose of Mary was a real reason for this crowd
Fell down at his feet (επεσεν αυτου προς τους ποδας). Second aorist active of πιπτω, to fall. Note unusual position of αυτου. This impulsive act like Mary. She said precisely what Martha had said to Jesus (verse 21 ). But she said no more, only wept (verse 33 ).
When Jesus therefore saw her weeping (Ιησους ουν ως ειδεν αυτην κλαιουσαν). Proleptic position of "Jesus," "Jesus therefore when he saw." She was weeping at the feet of Jesus, not at the tomb. And the Jews also weeping (κα τους Ιουδαιους κλαιοντας). Mary's weeping was genuine, that of the Jews was partly perfunctory and professional and probably actual "wailing" as the verb κλαιω can mean.
Κλαιω is joined with αλαλαζω in Mr 5:38 , with ολολυζω in Jas 5:1 , with θορυβεω in Mr 5:39 , with πενθεω in Mr 16:10 . It was an incongruous combination. He groaned in the spirit (ενεβριμησατο τω πνευματ). First aorist middle indicative of εμβριμαομα, old verb (from εν, and βριμη, strength) to snort with anger like a horse. It occurs in the LXX ( Da 11:30 ) for violent displeasure.
The notion of indignation is present in the other examples of the word in the N. T. ( Mr 1:43 ; 14:5 ; Mt 9:30 ). So it seems best to see that sense here and in verse 38 . The presence of these Jews, the grief of Mary, Christ's own concern, the problem of the raising of Lazarus--all greatly agitated the spirit of Jesus (locative case τω πνευματ). He struggled for self-control.
Was troubled (εταραξεν εαυτον). First aorist active indicative of ταρασσω, old verb to disturb, to agitate, with the reflexive pronoun, "he agitated himself" (not passive voice, not middle). "His sympathy with the weeping sister and the wailing crowd caused this deep emotion" (Dods). Some indignation at the loud wailing would only add to the agitation of Jesus.
Where have ye laid him? (Που τεθεικατε αυτον;). Perfect active indicative of τιθημ. A simple question for information. The only other like it in John is in 6:6 where it is expressly stated that Jesus knew what he was going to do. So it was here, only he politely asked for direction to the tomb of Lazarus. The people invite him to come and see, the very language used by Philip to Nathanael ( 1:46 ). It was a natural and polite reply as they would show Jesus the way, but they had no idea of his purpose.
Jesus wept (εδακρυσεν ο Ιησους). Ingressive first aorist active indicative of δακρυω, old verb from δακρυ or δακρυον, a tear ( Ac 20:19 ), only here in N. T. It never means to wail, as κλαιω sometimes does. "Jesus burst into tears." Κλαιω is used of Jesus in Lu 19:41 . See Heb 5:7 "with strong crying and tears" (μετα κραυγης κα δακρυων). Apparently this was as Jesus started towards (see verse 38 ) the tomb.
In a sense it was a reaction from the severe strain in verse 33 , but chiefly it was the sheer human sympathy of his heart with Martha and Mary touched with the feeling of our common weakness ( Heb 4:15 ). Often all that we can do is to shed tears in grief too deep for words. Jesus understood and understands. This is the shortest verse in the Bible, but no verse carries more meaning in it.
Loved (εφιλε). As in verse 3 which see. Imperfect active. Even the Jews saw that Jesus loved Lazarus.
Could not this man (ουκ εδυνατο ουτος). Imperfect middle of δυναμα. They do not say δυνατα (can, present middle indicative). But clearly the opening of the blind man's eyes (chapter 9) had made a lasting impression on some of these Jews, for it was done three months ago. Have caused that this man also should not die (ποιησα ινα κα ουτος μη αποθανη). First aorist active infinitive of ποιεω with ινα, like the Latin facere ut (sub-final use, Robertson, Grammar , p.
985), with the second aorist active subjunctive αποθανη and negative μη. These Jews share the view expressed by Martha (verse 21 ) and Mary (verse 32 ) that Jesus could have prevented the death of Lazarus.
Again groaning in himself (παλιν εμβριμωμενος εν εαυτω). Direct reference to the use of this same word (present middle participle here) in verse 33 , only with εν εαυτω (in himself) rather than τω πνευματ (in his spirit), practically the same idea. The speculation concerning his power stirred the depths of his nature again. Cometh to the tomb (ερχετα εις το μνημειον).
Vivid historical present. A cave (σπηλαιον). Old word (from σπεος, cavern). Cf. Mt 21:13 . Lay against it (επεκειτο επ' αυτω). Imperfect middle of επικειμα, old verb to lie upon as in 21:9 and figuratively ( 1Co 9:16 ). Note repetition of επ with locative case. The use of a cave for burial was common ( Ge 23:19 ). Either the body was let down through a horizontal opening (hardly so here) or put in a tomb cut in the face of the rock (if so, επ can mean "against").
The stones were used to keep away wild animals from the bodies.
Take ye away the stone (αρατε τον λιθον). First aorist active imperative of αιρω. They could do this much without the exercise of Christ's divine power. It was a startling command to them. By this time he stinketh (ηδη οζε). Present active indicative of old verb, here only in N. T. (cf. Ex 8:14 ). It means to give out an odour, either good or bad. For he hath been dead four days (τεταρταιος γαρ εστιν).
The Greek simply says, "For he is a fourth-day man." It is an old ordinal numeral from τεταρτος (fourth). Herodotus (ii. 89) has τεταρταιος γενεσθα of one four days dead as here. The word is only here in the N. T. The same idiom occurs in Ac 28:13 with δευτεραιο (second-day men). Lightfoot ( Hor. Hebr. ) quotes a Jewish tradition ( Beresh. Rabba ) to the effect that the soul hovers around the tomb for three days hoping to return to the body, but on the fourth day leaves it.
But there is no suggestion here that Martha held that notion. Her protest is a natural one in spite of her strong faith in verses 22-27 .
Said I not unto thee? (Ουκ ειπον σοι;). Jesus pointedly reminds Martha of his promise to raise Lazarus (verses 25 f. ). That if thou believedst (οτ εαν πιστευσηις). Indirect discourse with εαν and the first aorist active subjunctive (condition of third class) retained after the secondary tense ειπον. He had not said this very phrase, εαν πιστευσηις, to Martha, but he did say to her: Πιστευεις τουτο; (Believest thou this?)
He meant to test Martha as to her faith already hinted at (verse 22 ) on this very point. Jesus had also spoken of increase of faith on the part of the disciples (verse 15 ). Thou shouldest see the glory of God (οψη την δοξαν του θεου). Future middle indicative of the old defective verb οραω retained in the conclusion of this condition in indirect discourse.
Jesus means the glory of God as shown in the resurrection of Lazarus as he had already said to the disciples (verse 4 ) and as he meant Martha to understand (verse 25 ) and may in fact have said to her (the report of the conversation is clearly abridged). Hence Bernard's difficulty in seeing how Martha could understand the words of Jesus about the resurrection of Lazarus here and now seems fanciful and far-fetched.
So they took away the stone (ηραν ουν τον λιθον). First aorist active indicative of αιρω, but without the explanatory gloss of the Textus Receptus "from the place where the dead was laid" (not genuine). I thank thee that thou heardest me (ευχαριστω σο οτ ηκουσας μου). See 6:11 for ευχαριστεω. Clearly Jesus had prayed to the Father concerning the raising of Lazarus.
He has the answer before he acts. "No pomp of incantation, no wrestling in prayer even; but simple words of thanksgiving, as if already Lazarus was restored" (Dods). Jesus well knew the issues involved on this occasion. If he failed, his own claims to be the Son of God (the Messiah), would be hopelessly discredited with all. If he succeeded, the rulers would be so embittered as to compass his own death.
And I knew (εγω δε ηιδειν). Past perfect of οιδα used as imperfect. This confident knowledge is no new experience with Jesus. It has "always" (παντοτε) been so. Which standeth around (τον περιεστωτα). Second perfect active (intransitive) articular participle of περιιστημ. It was a picturesque and perilous scene. That they may believe (ινα πιστευσωσιν). Purpose clause with ινα and first ingressive aorist active subjunctive of πιστευω, "that they may come to believe."
That thou didst send me (οτ συ με απεστειλας). First aorist active indicative of αποστελλω and note position of συ με side by side. This claim Jesus had long ago made ( 5:36 ) and had repeatedly urged ( 10:25 , 38 ). Here was a supreme opportunity and Jesus opens his heart about it.
He cried with a loud voice (φωνη μεγαλη εκραυγασεν). First aorist active indicative of κραυγαζω, old and rare word from κραυγη ( Mt 25:6 ). See Mt 12:19 . Occurs again in Joh 18:40 ; 19:6 , 12 . Only once in the LXX ( Ezr 3:13 ) and with φωνη μεγαλη (either locative or instrumental case makes sense) as here. For this "elevated (great) voice" see also Mt 24:31 ; Mr 15:34 , 37 ; Re 1:10 ; 21:3 .
The loud voice was not for the benefit of Lazarus, but for the sake of the crowd standing around that they might see that Lazarus came forth simultaneously with the command of Jesus. Lazarus, come forth (Λαζαρε, δευρο εξω). "Hither out." No verb, only the two adverbs, δευρο here alone in John. Lazarus heard and obeyed the summons.
He that was dead came forth (εξηλθεν ο τεθνηκως). Literally, "Came out the dead man," (effective aorist active indicative and perfect active articular participle of θνησκω). Just as he was and at once. Bound hand and foot (δεδεμενος τους ποδας κα τας χειρας). Perfect passive participle of δεω with the accusative loosely retained according to the common Greek idiom (Robertson, Grammar , p.
486), but literally "as to the feet and hands" (opposite order from the English). Probably the legs were bound separately. With grave-clothes (κειριαις). Or "with bands." Instrumental case of this late and rare word (in Plutarch, medical papyrus in the form κηρια, and Pr 7:16 ). Only here in N. T. His face (η οψις αυτου). Old word, but προσωπον is usual in N.
T. See Re 1:16 for another instance. Was bound about (περιεδεδετο). Past perfect passive of περιδεω, old verb to bind around, only here in N. T. With a napkin (σουδαριω). Instrumental case of σουδαριον (Latin word sudarium from sudor , sweat). In N. T. here, 20:7 ; Lu 19:20 ; Ac 19:12 . Our handkerchief. Loose him (λυσατε αυτον). First aorist active imperative of λυω.
From the various bands. Let him go (αφετε αυτον υπαγειν). Second aorist active imperative of αφιημ and present active infinitive.
Beheld that which he did (θεασαμενο ο εποιησεν). First aorist middle participle of θεαομα and first aorist active indicative of ποιεω in the relative (ο) clause. They were eye-witnesses of all the details and did not depend on hearsay. Believed on him (επιστευσαν εις αυτον). Such a result had happened before ( 7:31 ), and all the more in the presence of this tremendous miracle which held many to Jesus ( 12:11 , 17 ).
Went away to the Pharisees (απηλθον προς τους Φαρισαιους). Second aorist active indicative of απερχομα. This "some" (τινες) did who were deeply impressed and yet who did not have the courage to break away from the rabbis without consulting them. It was a crisis for the Sanhedrin.
Gathered a council (συνηγαγον συνεδριον). Second aorist active indicative of συναγω and συνεδριον, the regular word for the Sanhedrin ( Mt 5:22 , etc.) , only here in John. Here a sitting or session of the Sanhedrin. Both chief priests (Sadducees) and Pharisees (mentioned no more in John after 7:57 save 12:19 , 42 ) combine in the call (cf. 7:32 ). From now on the chief priests (Sadducees) take the lead in the attacks on Jesus, though loyally supported by their opponents (the Pharisees).
And said (κα ελεγον). Imperfect active of λεγω, perhaps inchoative, "began to say." What do we? (Τ ποιουμεν;). Present active (linear) indicative of ποιεω. Literally, "What are we doing?" Doeth (ποιε). Better, "is doing" (present, linear action). He is active and we are idle. There is no mention of the raising of Lazarus as a fact, but it is evidently inoluded in the "many signs."
If we let him thus alone (εαν αφωμεν αυτον ουτως). Condition of third class with εαν and second aorist active subjunctive of απιημ. "Suppose we leave him thus alone." Suppose also that he keeps on raising the dead right here next door to Jerusalem! All will believe on him (παντες πιστευσουσιν εις αυτον). Future active of πιστευω. The inevitable conclusion, "all" (παντες), not just "some" (τινες).
as now. And the Romans will come (κα ελευσοντα ο Ρωμαιο). Another inevitable result with the future middle of ερχομα. Only if the people take Jesus as their political Messiah ( 6:15 ) as they had once started to do. This is a curious muddle for the rulers knew that Jesus did not claim to be a political Messiah and would not be a rival to Caesar. And yet they use this fear (their own belief about the Messiah) to stir themselves to frenzy as they will use it with Pilate later.
And take away both our place and our nation (κα αρουσιν ημων κα τον τοπον κα το εθνος). Future active of αιρω, another certain result of their inaction. Note the order here when "place" (job) is put before nation (patriotism), for all the world like modern politicians who make the fate of the country turn on their getting the jobs which they are seeking. In the course of time the Romans will come, not because of the leniency of the Sanhedrin toward Jesus, but because of the uprising against Rome led by the Zealots and they will destroy both temple and city and the Sanhedrin will lose their jobs and the nation will be scattered.
Future historians will say that this fate came as punishment on the Jews for their conduct toward Jesus.
Caiaphas (Καιαφας). Son-in-law of Annas and successor and high priest for 18 years (A.D. 18 to 36). That year (του ενιαυτου εκεινου). Genitive of time; his high-priesthood included that year (A.D. 29 or 30). So he took the lead at this meeting. Ye know nothing at all (υμεις ουκ οιδατε ουδεν). In this he is correct, for no solution of their problem had been offered.
That it is expedient for you (οτ συμφερε υμιν). Indirect discourse with present active indicative of συμφερω used with the ινα clause as subject. It means to bear together, to be profitable, with the dative case as here (υμιν, for you). It is to your interest and that is what they cared most for. That one man die (ινα εις ανθρωπος αποθανη). Sub-final use of ινα with second aorist active subjunctive of αποθνησκω as subject clause with συμφερε.
See 16:7 ; 18:7 for the same construction. For the people (υπερ του λαου). Hυπερ simply means over , but can be in behalf of as often, and in proper context the resultant idea is "instead of" as the succeeding clause shows and as is clearly so in Ga 3:13 of the death of Christ and naturally so in 2Co 5:14 f. ; Ro 5:6 . In the papyri υπερ is the usual preposition used of one who writes a letter for one unable to write.
And that the whole nation perish not (κα μη ολον το εθνος απολητα). Continuation of the ινα construction with μη and the second aorist subjunctive of απολλυμ. What Caiaphas has in mind is the giving of Jesus to death to keep the nation from perishing at the hands of the Romans. Politicians are often willing to make a sacrifice of the other fellow.
Not of himself (αφ' εαυτου ουκ). Not wholly of himself, John means. There was more in what Caiaphas said than he understood. His language is repeated in 18:14 . Prophesied (επροφητευσεν). Aorist active indicative of προφητευω. But certainly unconscious prophecy on his part and purely accidental. Caiaphas meant only what was mean and selfish. That Jesus should die (οτ εμελλεν Ιησους αποθνησκειν).
Imperfect active of μελλω in indirect discourse instead of the usual present retained after a secondary tense (επροφητευσεν) as sometimes occurs (see 2:25 ).
But that he might also gather together into one (αλλ' ινα συναγαγη εις εν). Purpose clause with ινα and the second aorist active subjunctive of συναγω. Caiaphas was thinking only of the Jewish people (λαου, εθνος, verse 50 ). The explanation and interpretation of John here follow the lead of the words of Jesus about the other sheep and the one flock in 10:16 .
That are scattered abroad (τα διεσκορπισμενα). Perfect passive articular participle of διασκορπιζω, late verb (Polybius, LXX) to scatter apart, to winnow grain from chaff, only here in John. The meaning here is not the Diaspora (Jews scattered over the world), but the potential children of God in all lands and all ages that the death of Christ will gather "into one" (εις εν).
A glorious idea, but far beyond Caiaphas.
So from that day (απ' εκεινης ουν της ημερας). The raising of Lazarus brought matters to a head so to speak. It was now apparently not more than a month before the end. They took counsel (εβουλευσαντο). First aorist middle indicative of βουλευω, old verb to take counsel, in the middle voice for themselves, among themselves. The Sanhedrin took the advice of Caiaphas seriously and plotted the death of Jesus.
That they might put him to death (ινα αποκτεινωσιν αυτον). Purpose clause with ινα and first aorist active subjunctive of αποκτεινω. It is an old purpose ( 5:18 ; 7:19 ; 8:44 , 59 ; 10:39 ; 11:8 ) now revived with fresh energy due to the raising of Lazarus.
Therefore walked no more openly (ουν ουκετ παρρησια περιεπατε). Imperfect active of περιπατεω, to walk around. Jesus saw clearly that to do so would bring on the end now instead of his "hour" which was to be at the passover a month ahead. Into the country near to the wilderness (εις την χωραν εγγυς της ερημου). It was now in Jerusalem as it had become once in Galilee ( 7:1 ) because of the plots of the hostile Jews.
The hill country northeast of Jerusalem was thinly populated. Into a city called Ephraim (εις Εφραιμ λεγομενην πολιν). Πολις here means no more than town or village (κωμη). The place is not certainly known, not mentioned elsewhere in the N. T. Josephus mentions ( War , IV. ix. 9) a small fort near Bethel in the hill country and in 2Ch 13:19 Ephron is named in connexion with Bethel.
Up here Jesus would at least be free for the moment from the machinations of the Sanhedrin while he faced the coming catastrophe at the passover. He is not far from the mount of temptation where the devil showed and offered him the kingdoms of the world for the bending of the knee before him. Is it mere fancy to imagine that the devil came to see Jesus again here at this juncture with a reminder of his previous offer and of the present plight of the Son of God with the religious leaders conspiring his death?
At any rate Jesus has the fellowship of his disciples this time (μετα των μαθητων). But what were they thinking?
Was near (ην εγγυς). See 2:13 for the same phrase. This last passover was the time of destiny for Jesus. Before the passover to purify themselves (προ του πασχα ινα αγνισωσιν εαυτους). Purpose clause with ινα and the first aorist active subjunctive of αγνιζω, old verb from αγνος (pure), ceremonial purification here, of course. All this took time. These came "from the country" (εκ της χωρας), from all over Palestine, from all parts of the world, in fact.
John shifts the scene to Jerusalem just before the passover with no record of the way that Jesus came to Jerusalem from Ephraim. The Synoptic Gospels tell this last journey up through Samaria into Galilee to join the great caravan that crossed over into Perea and came down on the eastern side of the Jordan opposite Jericho and then marched up the mountain road to Bethany and Bethphage just beside Jerusalem.
This story is found in Lu 17:11-19:28 ; Mr 10:1-52 ; Mt 19:1-20:34 . John simply assumes the Synoptic narrative and gives the picture of things in and around Jerusalem just before the passover ( 11:56 , 57 ).
They sought therefore for Jesus (εζητουν ουν τον Ιησουν). Imperfect active of ζητεω and common ουν of which John is so fond. They were seeking Jesus six months before at the feast of tabernacles ( 7:11 ), but now they really mean to kill him. As they stood in the temple (εν τω ιερω εστηκοτες). Perfect active participle (intransitive) of ιστημ, a graphic picture of the various groups of leaders in Jerusalem and from other lands, "the knots of people in the Temple precincts" (Bernard).
They had done this at the tabernacles ( 7:11-13 ), but now there is new excitement due to the recent raising of Lazarus and to the public order for the arrest of Jesus. That he will not come to the feast? (οτ ου μη ελθη εις την εορτην;). The form of the question (indirect discourse after δοκειτε) assumes strongly that Jesus will not (ου μη, double negative with second aorist active ελθη from ερχομα) dare to come this time for the reason given in verse 57 .
The chief priests and the Pharisees (ο αρχιερεις κα ο Φαρισαιο). The Sanhedrin. Had given commandment (δεδωκεισαν εντολας). Past perfect active of διδωμ. That he should shew it (ινα μηνυση). Sub-final ινα with first aorist active subjunctive of μηνυω, old verb to disclose, to report formally ( Ac 23:30 ). If any man knew (εαν τις γνω). Third-class condition with εαν and second aorist active subjunctive of γινωσκω.
Where he was (που εστιν). Indirect question with interrogative adverb and present indicative εστιν retained like γνω and μηνυση after the secondary tense δεδωκεισαν. That they might take him (οπως πιασωσιν αυτον). Purpose clause with οπως instead of ινα and first aorist active subjunctive of πιαζω so often used before ( 7:44 , etc.)