παραδίδωμι
To surrender, i.e yield up, intrust, transmit
Reading a lexicon entry
What this page is: Each lexicon entry shows the original Hebrew or Greek word behind the English translation: its meaning, its range of use, and where it appears in Scripture.
Strong's number: The Strong's code (H- or G-) is the standard reference number for this word. It connects this entry to chapter and passage language tabs.
Canonical witness: The witness passages show where this word is used in context. Click any to open the study page for that passage.
These lexicon entries are being actively developed. If you notice missing content, incorrect definitions, or have suggestions, we'd love to hear from you. Share a note on our Connect page and include a screenshot if helpful.
What does παραδίδωμι (paradídōmi) mean in the Bible?
παραδίδωμι (paradídōmi) is a Greek word meaning "to surrender, i.e yield up, intrust, transmit". παρα-δίδωμι, [in LXX chiefly for נתן ;] correl. The repeated phrase underscores divine judgment expressed through abandonment. This term runs through the canonical themes of Faith, Justice, Messiah.
Full entry for παραδίδωμι (G3860) · Browse the biblical lexicon
Meaning
To hand over to another's custody or control, often with betrayal or judicial surrender connotations.
correl. to παρδέχομαι,
Why This Word Matters
The repeated phrase underscores divine judgment expressed through abandonment. 1 Peter 2:18-25
Reveals betrayal within divine sovereignty. Acts 1:12-26
Connects betrayal to divine redemptive handing over. Acts 15:36-41
Indicates unfolding betrayal within divine purpose. Luke 18:31–34
Highlights divine sovereignty in the passion.
Identifies the act that fulfills prophetic betrayal.
Indicates judicial transfer to crucifixion.
Indicates judicial betrayal within God’s sovereign plan.
Voluntary yielding of His life.
The language used for Judas links His act with the larger pattern of Jesus being handed over according to God’s plan, highlighting both the horror of betrayal and the depth of God’s redeeming purpose.
Highlights dependence on the Lord’s grace in mission.
Shows Christ’s active trust in the Father’s righteous judgment rather than passive resignation.
Grammatical Forms
How mood, tense, and voice shift the force of this verb in context.
Indicative states a fact or reality 74×
Participle verbal adjective — the action as a modifying quality 25×
Subjunctive possibility, probability, or purpose 11×
Infinitive verbal noun — the action in abstract 9×
Discourse Aspect
How this verb appears across 117 occurrences in the NT discourse index (MACULA Greek SBLGNT).
Aspect reflects grammatical form — not authorial emphasis. Participles and infinitives are verbal adjectives and nouns respectively.
Clause data: MACULA Greek (Clear Bible, CC BY 4.0) · SBLGNT (Logos/SBL, CC BY 4.0)
Canonical Themes
Biblical Occurrences
Each occurrence shows the passage reference, the original language term as it appears in that context, its transliteration, and the contextual sense.
New Testament Witnesses
Appears In
Compound and idiomatic lexemes in which this word is a constituent. Follow a link to study the phrase and its other participating words.
Word Pictures (Robertson)
A.T. Robertson's Word Pictures in the New Testament (1930–31) discusses this term in the following chapters. Open any chapter and go to the Word Pictures tab to read his verse-by-verse commentary.
A.T. Robertson, Word Pictures in the New Testament (1930–31) — public domain