Hebrew · H7169, H5869 · unreviewed

קָרַץ

To pinch , i.e. (partially) to bite the lips , blink the eyes (as a gesture of malice), or (fully) to squeeze off (a piece of clay in order to mould a vessel from it) · an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)

These lexicon entries are being actively developed. If you notice missing content, incorrect definitions, or have suggestions, we'd love to hear from you. Share a note on our Connect page and include a screenshot if helpful.

Words in this compound — expand to study each participant

קָרַץ H7169 to pinch , i.e. (partially) to bite the lips , blink the eyes (as a gesture of malice), or (fully) to squeeze off (a piece of clay in order to mould a vessel from it)
Pronunciation qarats
Pinching action ranges from subtle facial gestures of malice to deliberate shaping of material
Open lexicon entry →
עַיִן H5869 an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)

What does קָרַץ (yirəqəṣû-‘ayin) mean in the Bible?

קָרַץ · עַיִן is a Hebrew word meaning "to pinch , i.e. (partially) to bite the lips , blink the eyes (as a gesture of malice), or (fully) to squeeze off (a piece of clay in order to mould a vessel from it)". form, move, wink. This term runs through the canonical themes of Canonical Anchor.

Full entry for קָרַץ (H7169, H5869) · Browse the biblical lexicon

Meaning

to pinch , i.e. (partially) to bite the lips , blink the eyes (as a gesture of malice), or (fully) to squeeze off (a piece of clay in order to mould a vessel from it)
Extended definition

form, move, wink.

Grammatical Forms

How the stem changes the meaning of this verb across the biblical text.

Qal basic active stem — the word in its most common, direct sense
Participle active Prov 6:13 · Prov 10:10 · Prov 16:30
Imperfect Ps 35:19
Pual intensive passive — intensive action received by the subject
Perfect Job 33:6
Canonical Themes
Canonical Anchor
Biblical Occurrences

Each occurrence shows the passage reference, the original language term as it appears in that context, its transliteration, and the contextual sense.

Cross-Language Connections

Greek words that correspond to or develop the meaning of this Hebrew word in the New Testament.

Sources